Darwinopterus

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
 Darwinopterus
Научная классификация
Международное научное название

Darwinopteruset al., 2010


Систематика
на Викивидах

Поиск изображений
на Викискладе
FW   [fossilworks.org/bridge.pl?action=taxonInfo&taxon_no= ???]

Darwinopterus (лат.) — род птерозавров, принадлежащих кладе Novialoidea, живших в юрском периоде 167,7—150,8 млн лет назад на территории современного Китая. В состав рода включено 3 вида. Название роду дано в честь Чарлза Дарвина[1].





Этимология

Первая составная часть родового названия Darwinopterus дана в честь Чарльза Дарвина, по случаю годовщины его дня рождения. Вторая часть образована от латинизированного греческого слова πτερον — «крыло».

Распространение

Все находки были сделаны в местности Linglongta провинции Ляонин с слоях формации Tiaojishan[1].

Классификация

  • Darwinopterus linglongtaensis Wang et al., 2010
  • Darwinopterus modularis et al., 2010
  • Darwinopterus robustodens et al., 2011

Виды

Darwinopterus linglongtaensis

Был описан в 2010 году китайским учёным Ван Сяолинем в соавторстве с другими исследователями. Обозначение вида относится к местности Linglongta. Голотип IVPP V16049 состоит из почти полного скелета молодого животного. Вид отличается от D. modularis в основном более высоким черепом и короткие тупыми зубами. Череп имеет длину 119,2 мм, бедренная кость равна десяти сантиметрам[2].

Darwinopterus modularis

Типовый вид Darwinopterus modularis был описан в 2009 году Люй Цзюньчаном в соавторстве с другими исследователями. Видовое название modularis относится к исследованиям модульной эволюции видов в природы. Являлся относительно маленьким птерозавром с длинным хвостом. Самые крупные экземпляры описанного вида имеют череп длиной девятнадцать дюймов и длинной крыла до 46 сантиметров, это говорит о том, что размах крыльев у него был около одного метра. До своего научного описания он носил неофициальное имя «Фрэнк», в честь персонажа Франкенштейна[1].

Darwinopterus robustodens

Вид описан в 2011 году китайскими исследователями Lü Junchang, Xu Li, Chang Huali и Zhang Xingliao. Обозначение вида означает «с надежными зубами». Вид был изучен на основе хорошо сохранившегося образца 41HIII-0309A, который отличается обладанием больших зубов. В соответствии с исследованиями, зубы были адаптированы к поеданию жуков, которые обладали плотными щитками[3].

Филогения

Описание нового вида поднял вопрос о том, какое положение занимает Darwinopterus в родословной птерозавров. Точный кладистический анализ показал, что строение головы и шеи близко к представителям группы Pterodactyloidea. Но также данный род разделяет признаки группы Rhamphorhynchidae в составе клады Breviquartossa. Таким образом он был определён, как сестринский таксон по отношению к группе Pterodactyloidea. Для их объединения была выделена новая клада Monofenestrata et al., 2010.

Кладограмма

Breviquartossa

 Rhamphorhynchidae


 Monofenestrata 

 Darwinopterus



 Pterodactyloidea 




Напишите отзыв о статье "Darwinopterus"

Примечания

  1. 1 2 3 Lü, J., Unwin, D.M., Jin, X., Liu, Y. and Ji, Q. (2010). «Evidence for modular evolution in a long-tailed pterosaur with a pterodactyloid skull.» Proceedings of the Royal Society B, 277(1680): 383—389. February 2010 (online before print October 14, 2009).
  2. X. Wang, A. W. A. Kellner, S. Jiang, X. Cheng, Xi Meng and T. Rodrigues. 2010. New long-tailed pterosaurs (Wukongopteridae) from western Liaoning, China. Anais da Academia Brasileira de Ciências 82(4):1045-1062
  3. J. Lü, L. Xu, H. Chang and X. Zhang. 2011. A new darwinopterid pterosaur from the Middle Jurassic of western Liaoning, northeastern China and its ecological implications. Acta Geologica Sinica 85(3):507-514

Отрывок, характеризующий Darwinopterus


Друзья молчали. Ни тот, ни другой не начинал говорить. Пьер поглядывал на князя Андрея, князь Андрей потирал себе лоб своею маленькою рукой.
– Пойдем ужинать, – сказал он со вздохом, вставая и направляясь к двери.
Они вошли в изящно, заново, богато отделанную столовую. Всё, от салфеток до серебра, фаянса и хрусталя, носило на себе тот особенный отпечаток новизны, который бывает в хозяйстве молодых супругов. В середине ужина князь Андрей облокотился и, как человек, давно имеющий что нибудь на сердце и вдруг решающийся высказаться, с выражением нервного раздражения, в каком Пьер никогда еще не видал своего приятеля, начал говорить:
– Никогда, никогда не женись, мой друг; вот тебе мой совет: не женись до тех пор, пока ты не скажешь себе, что ты сделал всё, что мог, и до тех пор, пока ты не перестанешь любить ту женщину, какую ты выбрал, пока ты не увидишь ее ясно; а то ты ошибешься жестоко и непоправимо. Женись стариком, никуда негодным… А то пропадет всё, что в тебе есть хорошего и высокого. Всё истратится по мелочам. Да, да, да! Не смотри на меня с таким удивлением. Ежели ты ждешь от себя чего нибудь впереди, то на каждом шагу ты будешь чувствовать, что для тебя всё кончено, всё закрыто, кроме гостиной, где ты будешь стоять на одной доске с придворным лакеем и идиотом… Да что!…
Он энергически махнул рукой.
Пьер снял очки, отчего лицо его изменилось, еще более выказывая доброту, и удивленно глядел на друга.
– Моя жена, – продолжал князь Андрей, – прекрасная женщина. Это одна из тех редких женщин, с которою можно быть покойным за свою честь; но, Боже мой, чего бы я не дал теперь, чтобы не быть женатым! Это я тебе одному и первому говорю, потому что я люблю тебя.
Князь Андрей, говоря это, был еще менее похож, чем прежде, на того Болконского, который развалившись сидел в креслах Анны Павловны и сквозь зубы, щурясь, говорил французские фразы. Его сухое лицо всё дрожало нервическим оживлением каждого мускула; глаза, в которых прежде казался потушенным огонь жизни, теперь блестели лучистым, ярким блеском. Видно было, что чем безжизненнее казался он в обыкновенное время, тем энергичнее был он в эти минуты почти болезненного раздражения.
– Ты не понимаешь, отчего я это говорю, – продолжал он. – Ведь это целая история жизни. Ты говоришь, Бонапарте и его карьера, – сказал он, хотя Пьер и не говорил про Бонапарте. – Ты говоришь Бонапарте; но Бонапарте, когда он работал, шаг за шагом шел к цели, он был свободен, у него ничего не было, кроме его цели, – и он достиг ее. Но свяжи себя с женщиной – и как скованный колодник, теряешь всякую свободу. И всё, что есть в тебе надежд и сил, всё только тяготит и раскаянием мучает тебя. Гостиные, сплетни, балы, тщеславие, ничтожество – вот заколдованный круг, из которого я не могу выйти. Я теперь отправляюсь на войну, на величайшую войну, какая только бывала, а я ничего не знаю и никуда не гожусь. Je suis tres aimable et tres caustique, [Я очень мил и очень едок,] – продолжал князь Андрей, – и у Анны Павловны меня слушают. И это глупое общество, без которого не может жить моя жена, и эти женщины… Ежели бы ты только мог знать, что это такое toutes les femmes distinguees [все эти женщины хорошего общества] и вообще женщины! Отец мой прав. Эгоизм, тщеславие, тупоумие, ничтожество во всем – вот женщины, когда показываются все так, как они есть. Посмотришь на них в свете, кажется, что что то есть, а ничего, ничего, ничего! Да, не женись, душа моя, не женись, – кончил князь Андрей.