Mice Follies
Эта статья предлагается к удалению. Пояснение причин и соответствующее обсуждение вы можете найти на странице Википедия:К удалению/7 февраля 2016.
Пока процесс обсуждения не завершён, статью можно попытаться улучшить, однако следует воздерживаться от переименований или немотивированного удаления содержания, подробнее см. руководство к дальнейшему действию. Не снимайте пометку о выставлении на удаление до окончания обсуждения. Последнее изменение сделано участником 213.24.132.119 (вклад, журналы) в 15:25 UTC (3992464 минуты назад). Администраторам: ссылки сюда, история, журналы, удалить. |
Mice Follies | |
Мышиные слабости | |
Другие названия |
Мышиные проделки,Мышки-Фолайс |
---|---|
Приквелы | |
Сиквелы | |
Режиссёр | |
Продюсер | |
Автор сценария |
Уильям Ханна и Джозеф Барбера |
Композитор | |
Аниматоры | |
Студия | |
Страна | |
Длительность |
6 минут 49 секунды |
Премьера | |
BCdb |
[www.bcdb.com/bcdb/cartoon.cgi?film=3076 подробнее] |
«Mice Follies» (рус. Мышиные слабости, Мышки-Фолайс, Мышиные проделки) — 85-й эпизод мультсериала «Том и Джерри», вышедший 4 сентября 1954 года.
Сюжет
Джерри и Нибблз затопили кухню и устроили в ней каток. Они катались по льду, пока Том не проснулся и не стал наблюдать за ними. В этот момент Нибблз дёрнул Тома за усы, за что тот, в свою очередь, поймал его ковром. Том начал преследовать мышей, но ему недоставало ловкости на льду, в результате чего он врезался в шкаф, где обнаружил пару коньков. Это помогло Тому ускориться, хотя он всё же продолжил врезаться в мебель и упал в подвал.
Том вышел из подвала и продолжил попытки поймать мышей. В момент, когда кот почти схватил Джерри, Нибблз разморозил лёд, в результате чего Том упал и промок. Джерри забрался повыше, но Том обнаружил его и стал брызгать водой. В этот момент Нибблз включил холодильник в режим быстрой заморозки и заморозил как пол, так и мокрого Тома, превратившегося в ледяную статую. После этого мыши продолжили развлекаться на льду, выписывая пируэты вокруг обледеневшего кота, который был способен только вращать глазами и смотреть.
См. также
Напишите отзыв о статье "Mice Follies"
Ссылки
- [www.bcdb.com/bcdb/cartoon.cgi?film=3076/ «Mice Follies»] (англ.) на сайте Big Cartoon DataBase
- Mice Follies (англ.) на сайте Internet Movie Database
Это заготовка статьи о мультфильме, мультипликаторе или мультипликации. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Отрывок, характеризующий Mice Follies
Берг еще что то говорил, но Ростов, не дослушав его, уже поехал дальше.Проехав гвардию и пустой промежуток, Ростов, для того чтобы не попасть опять в первую линию, как он попал под атаку кавалергардов, поехал по линии резервов, далеко объезжая то место, где слышалась самая жаркая стрельба и канонада. Вдруг впереди себя и позади наших войск, в таком месте, где он никак не мог предполагать неприятеля, он услыхал близкую ружейную стрельбу.
«Что это может быть? – подумал Ростов. – Неприятель в тылу наших войск? Не может быть, – подумал Ростов, и ужас страха за себя и за исход всего сражения вдруг нашел на него. – Что бы это ни было, однако, – подумал он, – теперь уже нечего объезжать. Я должен искать главнокомандующего здесь, и ежели всё погибло, то и мое дело погибнуть со всеми вместе».
Дурное предчувствие, нашедшее вдруг на Ростова, подтверждалось всё более и более, чем дальше он въезжал в занятое толпами разнородных войск пространство, находящееся за деревнею Працом.
– Что такое? Что такое? По ком стреляют? Кто стреляет? – спрашивал Ростов, ровняясь с русскими и австрийскими солдатами, бежавшими перемешанными толпами наперерез его дороги.
– А чорт их знает? Всех побил! Пропадай всё! – отвечали ему по русски, по немецки и по чешски толпы бегущих и непонимавших точно так же, как и он, того, что тут делалось.
– Бей немцев! – кричал один.
– А чорт их дери, – изменников.
– Zum Henker diese Ruesen… [К чорту этих русских…] – что то ворчал немец.
Несколько раненых шли по дороге. Ругательства, крики, стоны сливались в один общий гул. Стрельба затихла и, как потом узнал Ростов, стреляли друг в друга русские и австрийские солдаты.
«Боже мой! что ж это такое? – думал Ростов. – И здесь, где всякую минуту государь может увидать их… Но нет, это, верно, только несколько мерзавцев. Это пройдет, это не то, это не может быть, – думал он. – Только поскорее, поскорее проехать их!»
Мысль о поражении и бегстве не могла притти в голову Ростову. Хотя он и видел французские орудия и войска именно на Праценской горе, на той самой, где ему велено было отыскивать главнокомандующего, он не мог и не хотел верить этому.