Айзенштат, Сидней
Сидней Айзенштат | |
Основные сведения | |
---|---|
Работы и достижения | |
Архитектурный стиль | |
Важнейшие постройки |
|
Сидней Айзенштат (1914, Нью-Хэйвен, Коннектикут, США — 2005, США) — американский архитектор, наиболее известный благодаря проектам синагог и университетских зданий.
Содержание
Биография
Сидней Айзенштат родился в еврейской семье.[1] В 1926-м году они переехали из Детройта, Мичиган, США в Лос-Анджелес, Калифорния, США, в поисках менее антисемитской атмосферы.
Окончил Университет Южной Калифорнии (University of Southern California) в 1935-м году. В начале своей карьеры работал над крупными проектами для Министерства обороны Соединенных Штатов, стандартных жилых домов и магазинов.
Его первая большая религиозная постройка, "Храм Эмануэл Беверли Хиллз" (Temple Emanuel of Beverly Hills), Калифорния, США, относится к 1951-му году. Восемь лет спустя он построил известный "Храм Синай на бульваре Вилшайр" (Sinai Temple on Wilshire Boulevard) в Лос-Анджелесе, США. Под влиянием других модернистских архитекторов, прежде всего Эрика Мендельсона (Eric Mendelsohn), он стал использовать выразительные формы тонких оболочек из бетона, белые стены, простые материалы и естественное освещение. В синагоге "Храм Гора Синай" в Эл-Пасо, Техас (Temple Mount Sinai, El Paso, Texas), 1962, хранилище свитков торы (Ark) – это гигантский открытый трайпод внутри палаткообразного святилища. Одним из его лучших проектов является "Здание Хилеля" для Университета Южной Калифорнии (Hillel House at the University of Southern California). Замечателен и его футуристический "Дом Книги" (House of the Book), построенный в начале 1970-х, как синагога для Института Брэндайз-Бардин (Brandeis-Bardin Institute) среди Гор Святой Сюзанны недалеко от Долины Сими в Калифорнии (Simi Valley, California). Он разработал также Генеральный план городка Университета иудаизма (теперь - Американского еврейского университета) (American Jewish University) в Бел-Эир, Лос-Анджелесе, Калифорния (Bel-Air, Los Angeles, California), завершённого в 1977 году. Его известные светские здания включают Клуб Монахов (Friars Club) и Юнион Банк (Union Bank) в Беверли Хиллз, Калифорния (Beverly Hills, California). Как правоверный еврей, он не брал денег за проекты синагог.
Избранные постройки
▪ Храм Эммануэл (Temple Emanuel), Беверли Хиллз, Калифорния, США (Beverly Hills, California, USA), 1951.
▪ Храм Синай (Sinai Temple), Вествуд, Лос-Анджелес, Калифорния, США (Westwood, Los Angeles, California, USA), 1960.
▪ Клуб Монахов Беверли Хиллз (Friars Club of Beverly Hills), Беверли Хиллз, Калифорния, США (Beverly Hills, California, USA), 1961. Снесен, 2011.
▪ Храм Гора Синай (Temple Mount Sinai), Эль Пасо, Техас, США (El Paso, Texas USA), 1962.
▪ Дом Книги (House of the Book), Институт Брэндайз-Бардин (Brandeis-Bardin Institute), Долина Сими, Калифорния, США (Simi Valley, California, USA), 1970.
▪ Здание Хилеля (Hillel House), Университет Южной Калифорнии (University of Southern California), Лос-Анджелес, Калифорния, США (Los Angeles, California, USA).
▪ Пресвитерианская церковь (Knox Presbyterian Church), Лос-Анджелес, Калифорния, США (Los Angeles, California, USA).
Напишите отзыв о статье "Айзенштат, Сидней"
Примечания
- ↑ [www.ajcarchives.org/AJC_DATA/Files/AJYB623.CV.pdf American Jewish Year Book, 2006]
Ссылки
- ”Obituaries: United States,” American Jewish Yearbook, 2006, pp. 712–13 (New York: The American Jewish Committee, 2006).
- Christina Huh, "Alumnus, famed architect dies at 90," Daily Trojan, March 22, 2005.
- Mary Rourke, “Sidney Eisenshtat, 90; Was Known for His Innovative Synagogues,” Los Angeles Times, March 05, 2005.
- Samuel D. Gruber, "Sidney Eisenshtat, 90, Leading Synagogue Architect", Forward, April 1, 2005.
- David Gebhard and Robert Winter, An Architectural Guidebook to Los Angeles (Gibbs Smith, rev. ed. 2003), ISBN 9781586853082, p. 143 (excerpt available at Google Books).
- Evelyn DeWolfe, "AIA Honors Five Southland Architects", Los Angeles Times, April 13, 1986.
- Brian de Breffny, The Synagogue (Macmillan, 1st American ed., 1978), ISBN 0025303103, p. 200
- News release for Samuel D. Gruber, American Synagogues: A Century of Architecture and Jewish Community (Rizzoli, 2003), ISBN 978-0847825493.
- "Cathedrals in the Clouds," Time, December 27, 1971.
- Harry Medved, "Top Ten Jewish silver screen landmarks," The Jewish Journal of Greater Los Angeles, November 9, 2006.
- The Brandeis-Bardin Campus Filming Locations" at American Jewish University official website.
- USC Architectural Guild Press official website(retrieved October 5, 2008).
- Martha Groves, "Building that once housed the famed Beverly Hills Friars Club is being razed", Los Angeles Times, January 28, 2011.
- [www.you-are-here.com/architect/e.html Ссылки на постройки Айзенштата]
- [newmedia.kcrw.com/dna/goodbye-to-another-la-landmark Статья о проекте Айзенштата]
Это заготовка статьи об архитекторе. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Отрывок, характеризующий Айзенштат, Сидней
– Совсем и тебе не нужно ездить, – сказал Денисов, обращаясь к Долохову, – а уж его я ни за что не пущу.– Вот прекрасно! – вскрикнул Петя, – отчего же мне не ехать?..
– Да оттого, что незачем.
– Ну, уж вы меня извините, потому что… потому что… я поеду, вот и все. Вы возьмете меня? – обратился он к Долохову.
– Отчего ж… – рассеянно отвечал Долохов, вглядываясь в лицо французского барабанщика.
– Давно у тебя молодчик этот? – спросил он у Денисова.
– Нынче взяли, да ничего не знает. Я оставил его пг'и себе.
– Ну, а остальных ты куда деваешь? – сказал Долохов.
– Как куда? Отсылаю под г'асписки! – вдруг покраснев, вскрикнул Денисов. – И смело скажу, что на моей совести нет ни одного человека. Разве тебе тг'удно отослать тг'идцать ли, тг'иста ли человек под конвоем в гог'од, чем маг'ать, я пг'ямо скажу, честь солдата.
– Вот молоденькому графчику в шестнадцать лет говорить эти любезности прилично, – с холодной усмешкой сказал Долохов, – а тебе то уж это оставить пора.
– Что ж, я ничего не говорю, я только говорю, что я непременно поеду с вами, – робко сказал Петя.
– А нам с тобой пора, брат, бросить эти любезности, – продолжал Долохов, как будто он находил особенное удовольствие говорить об этом предмете, раздражавшем Денисова. – Ну этого ты зачем взял к себе? – сказал он, покачивая головой. – Затем, что тебе его жалко? Ведь мы знаем эти твои расписки. Ты пошлешь их сто человек, а придут тридцать. Помрут с голоду или побьют. Так не все ли равно их и не брать?
Эсаул, щуря светлые глаза, одобрительно кивал головой.
– Это все г'авно, тут Рассуждать нечего. Я на свою душу взять не хочу. Ты говог'ишь – помг'ут. Ну, хог'ошо. Только бы не от меня.
Долохов засмеялся.
– Кто же им не велел меня двадцать раз поймать? А ведь поймают – меня и тебя, с твоим рыцарством, все равно на осинку. – Он помолчал. – Однако надо дело делать. Послать моего казака с вьюком! У меня два французских мундира. Что ж, едем со мной? – спросил он у Пети.
– Я? Да, да, непременно, – покраснев почти до слез, вскрикнул Петя, взглядывая на Денисова.
Опять в то время, как Долохов заспорил с Денисовым о том, что надо делать с пленными, Петя почувствовал неловкость и торопливость; но опять не успел понять хорошенько того, о чем они говорили. «Ежели так думают большие, известные, стало быть, так надо, стало быть, это хорошо, – думал он. – А главное, надо, чтобы Денисов не смел думать, что я послушаюсь его, что он может мной командовать. Непременно поеду с Долоховым во французский лагерь. Он может, и я могу».
На все убеждения Денисова не ездить Петя отвечал, что он тоже привык все делать аккуратно, а не наобум Лазаря, и что он об опасности себе никогда не думает.
– Потому что, – согласитесь сами, – если не знать верно, сколько там, от этого зависит жизнь, может быть, сотен, а тут мы одни, и потом мне очень этого хочется, и непременно, непременно поеду, вы уж меня не удержите, – говорил он, – только хуже будет…
Одевшись в французские шинели и кивера, Петя с Долоховым поехали на ту просеку, с которой Денисов смотрел на лагерь, и, выехав из леса в совершенной темноте, спустились в лощину. Съехав вниз, Долохов велел сопровождавшим его казакам дожидаться тут и поехал крупной рысью по дороге к мосту. Петя, замирая от волнения, ехал с ним рядом.
– Если попадемся, я живым не отдамся, у меня пистолет, – прошептал Петя.
– Не говори по русски, – быстрым шепотом сказал Долохов, и в ту же минуту в темноте послышался оклик: «Qui vive?» [Кто идет?] и звон ружья.
Кровь бросилась в лицо Пети, и он схватился за пистолет.
– Lanciers du sixieme, [Уланы шестого полка.] – проговорил Долохов, не укорачивая и не прибавляя хода лошади. Черная фигура часового стояла на мосту.
– Mot d'ordre? [Отзыв?] – Долохов придержал лошадь и поехал шагом.
– Dites donc, le colonel Gerard est ici? [Скажи, здесь ли полковник Жерар?] – сказал он.
– Mot d'ordre! – не отвечая, сказал часовой, загораживая дорогу.
– Quand un officier fait sa ronde, les sentinelles ne demandent pas le mot d'ordre… – крикнул Долохов, вдруг вспыхнув, наезжая лошадью на часового. – Je vous demande si le colonel est ici? [Когда офицер объезжает цепь, часовые не спрашивают отзыва… Я спрашиваю, тут ли полковник?]
И, не дожидаясь ответа от посторонившегося часового, Долохов шагом поехал в гору.
Заметив черную тень человека, переходящего через дорогу, Долохов остановил этого человека и спросил, где командир и офицеры? Человек этот, с мешком на плече, солдат, остановился, близко подошел к лошади Долохова, дотрогиваясь до нее рукою, и просто и дружелюбно рассказал, что командир и офицеры были выше на горе, с правой стороны, на дворе фермы (так он называл господскую усадьбу).