Айзенштат, Сидней

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Сидней Айзенштат
Основные сведения
Работы и достижения
Архитектурный стиль

модернизм,

Важнейшие постройки

Сидней Айзенштат (1914, Нью-Хэйвен, Коннектикут, США2005, США) — американский архитектор, наиболее известный благодаря проектам синагог и университетских зданий.





Биография

Сидней Айзенштат родился в еврейской семье.[1] В 1926-м году они переехали из Детройта, Мичиган, США в Лос-Анджелес, Калифорния, США, в поисках менее антисемитской атмосферы.

Окончил Университет Южной Калифорнии (University of Southern California) в 1935-м году. В начале своей карьеры работал над крупными проектами для Министерства обороны Соединенных Штатов, стандартных жилых домов и магазинов.

Его первая большая религиозная постройка, "Храм Эмануэл Беверли Хиллз" (Temple Emanuel of Beverly Hills), Калифорния, США, относится к 1951-му году. Восемь лет спустя он построил известный "Храм Синай на бульваре Вилшайр" (Sinai Temple on Wilshire Boulevard) в Лос-Анджелесе, США. Под влиянием других модернистских архитекторов, прежде всего Эрика Мендельсона (Eric Mendelsohn), он стал использовать выразительные формы тонких оболочек из бетона, белые стены, простые материалы и естественное освещение. В синагоге "Храм Гора Синай" в Эл-Пасо, Техас (Temple Mount Sinai, El Paso, Texas), 1962, хранилище свитков торы (Ark) – это гигантский открытый трайпод внутри палаткообразного святилища. Одним из его лучших проектов является "Здание Хилеля" для Университета Южной Калифорнии (Hillel House at the University of Southern California). Замечателен и его футуристический "Дом Книги" (House of the Book), построенный в начале 1970-х, как синагога для Института Брэндайз-Бардин (Brandeis-Bardin Institute) среди Гор Святой Сюзанны недалеко от Долины Сими в Калифорнии (Simi Valley, California). Он разработал также Генеральный план городка Университета иудаизма (теперь - Американского еврейского университета) (American Jewish University) в Бел-Эир, Лос-Анджелесе, Калифорния (Bel-Air, Los Angeles, California), завершённого в 1977 году. Его известные светские здания включают Клуб Монахов (Friars Club) и Юнион Банк (Union Bank) в Беверли Хиллз, Калифорния (Beverly Hills, California). Как правоверный еврей, он не брал денег за проекты синагог.

Избранные постройки

Храм Эммануэл (Temple Emanuel), Беверли Хиллз, Калифорния, США (Beverly Hills, California, USA), 1951.

Храм Синай (Sinai Temple), Вествуд, Лос-Анджелес, Калифорния, США (Westwood, Los Angeles, California, USA), 1960.

▪ Клуб Монахов Беверли Хиллз (Friars Club of Beverly Hills), Беверли Хиллз, Калифорния, США (Beverly Hills, California, USA), 1961. Снесен, 2011.

Храм Гора Синай (Temple Mount Sinai), Эль Пасо, Техас, США (El Paso, Texas USA), 1962.

▪ Дом Книги (House of the Book), Институт Брэндайз-Бардин (Brandeis-Bardin Institute), Долина Сими, Калифорния, США (Simi Valley, California, USA), 1970.

▪ Здание Хилеля (Hillel House), Университет Южной Калифорнии (University of Southern California), Лос-Анджелес, Калифорния, США (Los Angeles, California, USA).

▪ Пресвитерианская церковь (Knox Presbyterian Church), Лос-Анджелес, Калифорния, США (Los Angeles, California, USA).

Напишите отзыв о статье "Айзенштат, Сидней"

Примечания

  1. [www.ajcarchives.org/AJC_DATA/Files/AJYB623.CV.pdf American Jewish Year Book, 2006]

Ссылки

  • ”Obituaries: United States,” American Jewish Yearbook, 2006, pp. 712–13 (New York: The American Jewish Committee, 2006).
  • Christina Huh, "Alumnus, famed architect dies at 90," Daily Trojan, March 22, 2005.
  • Mary Rourke, “Sidney Eisenshtat, 90; Was Known for His Innovative Synagogues,” Los Angeles Times, March 05, 2005.
  • Samuel D. Gruber, "Sidney Eisenshtat, 90, Leading Synagogue Architect", Forward, April 1, 2005.
  • David Gebhard and Robert Winter, An Architectural Guidebook to Los Angeles (Gibbs Smith, rev. ed. 2003), ISBN 9781586853082, p. 143 (excerpt available at Google Books).
  • Evelyn DeWolfe, "AIA Honors Five Southland Architects", Los Angeles Times, April 13, 1986.
  • Brian de Breffny, The Synagogue (Macmillan, 1st American ed., 1978), ISBN 0025303103, p. 200
  • News release for Samuel D. Gruber, American Synagogues: A Century of Architecture and Jewish Community (Rizzoli, 2003), ISBN 978-0847825493.
  • "Cathedrals in the Clouds," Time, December 27, 1971.
  • Harry Medved, "Top Ten Jewish silver screen landmarks," The Jewish Journal of Greater Los Angeles, November 9, 2006.
  • The Brandeis-Bardin Campus Filming Locations" at American Jewish University official website.
  • USC Architectural Guild Press official website(retrieved October 5, 2008).
  • Martha Groves, "Building that once housed the famed Beverly Hills Friars Club is being razed", Los Angeles Times, January 28, 2011.
  • [www.you-are-here.com/architect/e.html Ссылки на постройки Айзенштата]
  • [newmedia.kcrw.com/dna/goodbye-to-another-la-landmark Статья о проекте Айзенштата]


К:Википедия:Изолированные статьи (тип: не указан)

Отрывок, характеризующий Айзенштат, Сидней

– Совсем и тебе не нужно ездить, – сказал Денисов, обращаясь к Долохову, – а уж его я ни за что не пущу.
– Вот прекрасно! – вскрикнул Петя, – отчего же мне не ехать?..
– Да оттого, что незачем.
– Ну, уж вы меня извините, потому что… потому что… я поеду, вот и все. Вы возьмете меня? – обратился он к Долохову.
– Отчего ж… – рассеянно отвечал Долохов, вглядываясь в лицо французского барабанщика.
– Давно у тебя молодчик этот? – спросил он у Денисова.
– Нынче взяли, да ничего не знает. Я оставил его пг'и себе.
– Ну, а остальных ты куда деваешь? – сказал Долохов.
– Как куда? Отсылаю под г'асписки! – вдруг покраснев, вскрикнул Денисов. – И смело скажу, что на моей совести нет ни одного человека. Разве тебе тг'удно отослать тг'идцать ли, тг'иста ли человек под конвоем в гог'од, чем маг'ать, я пг'ямо скажу, честь солдата.
– Вот молоденькому графчику в шестнадцать лет говорить эти любезности прилично, – с холодной усмешкой сказал Долохов, – а тебе то уж это оставить пора.
– Что ж, я ничего не говорю, я только говорю, что я непременно поеду с вами, – робко сказал Петя.
– А нам с тобой пора, брат, бросить эти любезности, – продолжал Долохов, как будто он находил особенное удовольствие говорить об этом предмете, раздражавшем Денисова. – Ну этого ты зачем взял к себе? – сказал он, покачивая головой. – Затем, что тебе его жалко? Ведь мы знаем эти твои расписки. Ты пошлешь их сто человек, а придут тридцать. Помрут с голоду или побьют. Так не все ли равно их и не брать?
Эсаул, щуря светлые глаза, одобрительно кивал головой.
– Это все г'авно, тут Рассуждать нечего. Я на свою душу взять не хочу. Ты говог'ишь – помг'ут. Ну, хог'ошо. Только бы не от меня.
Долохов засмеялся.
– Кто же им не велел меня двадцать раз поймать? А ведь поймают – меня и тебя, с твоим рыцарством, все равно на осинку. – Он помолчал. – Однако надо дело делать. Послать моего казака с вьюком! У меня два французских мундира. Что ж, едем со мной? – спросил он у Пети.
– Я? Да, да, непременно, – покраснев почти до слез, вскрикнул Петя, взглядывая на Денисова.
Опять в то время, как Долохов заспорил с Денисовым о том, что надо делать с пленными, Петя почувствовал неловкость и торопливость; но опять не успел понять хорошенько того, о чем они говорили. «Ежели так думают большие, известные, стало быть, так надо, стало быть, это хорошо, – думал он. – А главное, надо, чтобы Денисов не смел думать, что я послушаюсь его, что он может мной командовать. Непременно поеду с Долоховым во французский лагерь. Он может, и я могу».
На все убеждения Денисова не ездить Петя отвечал, что он тоже привык все делать аккуратно, а не наобум Лазаря, и что он об опасности себе никогда не думает.
– Потому что, – согласитесь сами, – если не знать верно, сколько там, от этого зависит жизнь, может быть, сотен, а тут мы одни, и потом мне очень этого хочется, и непременно, непременно поеду, вы уж меня не удержите, – говорил он, – только хуже будет…


Одевшись в французские шинели и кивера, Петя с Долоховым поехали на ту просеку, с которой Денисов смотрел на лагерь, и, выехав из леса в совершенной темноте, спустились в лощину. Съехав вниз, Долохов велел сопровождавшим его казакам дожидаться тут и поехал крупной рысью по дороге к мосту. Петя, замирая от волнения, ехал с ним рядом.
– Если попадемся, я живым не отдамся, у меня пистолет, – прошептал Петя.
– Не говори по русски, – быстрым шепотом сказал Долохов, и в ту же минуту в темноте послышался оклик: «Qui vive?» [Кто идет?] и звон ружья.
Кровь бросилась в лицо Пети, и он схватился за пистолет.
– Lanciers du sixieme, [Уланы шестого полка.] – проговорил Долохов, не укорачивая и не прибавляя хода лошади. Черная фигура часового стояла на мосту.
– Mot d'ordre? [Отзыв?] – Долохов придержал лошадь и поехал шагом.
– Dites donc, le colonel Gerard est ici? [Скажи, здесь ли полковник Жерар?] – сказал он.
– Mot d'ordre! – не отвечая, сказал часовой, загораживая дорогу.
– Quand un officier fait sa ronde, les sentinelles ne demandent pas le mot d'ordre… – крикнул Долохов, вдруг вспыхнув, наезжая лошадью на часового. – Je vous demande si le colonel est ici? [Когда офицер объезжает цепь, часовые не спрашивают отзыва… Я спрашиваю, тут ли полковник?]
И, не дожидаясь ответа от посторонившегося часового, Долохов шагом поехал в гору.
Заметив черную тень человека, переходящего через дорогу, Долохов остановил этого человека и спросил, где командир и офицеры? Человек этот, с мешком на плече, солдат, остановился, близко подошел к лошади Долохова, дотрогиваясь до нее рукою, и просто и дружелюбно рассказал, что командир и офицеры были выше на горе, с правой стороны, на дворе фермы (так он называл господскую усадьбу).