Атлантик-авеню — Барклайс-центр (Нью-Йоркское метро)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
«Атлантик-авеню — Барклайс-центр»
«Atlantic Avenue — Barclays Center»
пересадочный узел
Нью-Йоркский метрополитен
Расположение платформ:

40°41′04″ с. ш. 73°58′44″ з. д. / 40.684462° с. ш. 73.978758° з. д. / 40.684462; -73.978758 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=40.684462&mlon=-73.978758&zoom=14 (O)] (Я)Координаты: 40°41′04″ с. ш. 73°58′44″ з. д. / 40.684462° с. ш. 73.978758° з. д. / 40.684462; -73.978758 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=40.684462&mlon=-73.978758&zoom=14 (O)] (Я)

Район:

Бруклин

Округ:

Нижний Бруклин

Выход к улицам:

Атлантик-авеню, Пасифик-стрит, Флатбуш-авеню, 4-я авеню

Переходы на станции:

LIRR на Atlantic Terminal

Наземный транспорт:

B41, B45, B63, B67, B103

Атлантик-авеню — Барклайс-центр (Нью-Йоркское метро)Атлантик-авеню — Барклайс-центр (Нью-Йоркское метро)

Атлантик-авеню — Барклайс-центр (англ. Atlantic Avenue — Barclays Center) — комплекс станций Нью-Йоркского метро. Главные выходы идут к Атлантик-авеню, Пасифик-стрит, Флатбуш-авеню и 4-й авеню.

Пересадочный узел обеспечивает пассажирам бесплатную пересадку между линиями IRT Eastern Parkway Line, BMT Brighton Line и BMT Brighton Line. Обслуживает следующие маршруты поездов Нью-Йоркской подземки:

  • 2, 4, D, N и Q — останавливаются все время
  • 3 и R — работают все время, кроме поздней ночи
  • B — работают только в будни
  • 5 — работают только в будни, в часы пик

В 2010 году пересадочный узел был 2-м по загруженности среди станций в Бруклине, с пассажиропотоком 10 478 354.

В 1970-х был капитальный ремонт узла, были отремонтированы стены с заменой плитки, заменены лампы, установлено современное оборудование. Станция линии Четвёртой авеню подверглась ещё одному ремонту в 1999 и 2000 годах.

Рядом с комплексом в 2012 году открылась новая спортивная арена для баскетбольной команды НБА Нью-Джерси Нетс — Барклайс-центр. Рядом со спортивной ареной был возведён новый вход в метро, а сами станции, входящие в пересадочный узел, были переименованы: станция линии Четвёртой авеню прежде называлась Атлантик-авеню — Пасифик-стрит, а две остальные просто Атлантик-авеню.






Платформы линии Истерн-Паркуэй, Ай-ар-ти

«Атлантик-авеню — Барклайс-центр»
«Atlantic Avenue — Barclays Center»
Нью-Йоркский метрополитен
Платформа локальных поездов в направлении Бруклина
Дата открытия:

1 мая 1908 года

Количество платформ:

3

Тип платформ:

2 боковых, 1 островная

Форма платформ:

прямые

Атлантик-авеню — Барклайс-центр (Нью-Йоркское метро)Атлантик-авеню — Барклайс-центр (Нью-Йоркское метро)



Л


Э




Э


Л

Атлантик-авеню — Барклайс-центр (англ. Atlantic Avenue — Barclays Center) (до мая 2012 года — Atlantic Avenue) — одна из трех станций Нью-Йоркского метро, входящая в одноимённый пересадочный узел и расположенная на линии IRT Eastern Parkway Line. Станция представлена четырьмя путями и тремя платформами. Две платформы боковые, на них останавливаются локальные поезда (2 и 3), и одна островная, обслуживающая экспресс-поезда 4 и 5. Это одна из всего трёх станций, где так организованы платформы; две другие — это две одноимённые станции 34-я улица — Пенсильванский вокзал (линия Бродвея и Седьмой авеню, Ай-ар-ти) и 34-я улица — Пенсильванский вокзал (линия Восьмой авеню, Ай-эн-ди). Обычно на экспресс-станции с 4 путями сделано две платформы, каждая из которых обслуживает два пути одного направления; здесь сделано иначе, чтобы толпа на платформе, и так большая из-за соседства железнодорожного вокзала, не увеличивалась за счёт пассажиров, пересаживающихся между локальными и экспресс-поездами.

На станции есть индикаторы следующего поезда. Ниже станции расположены платформы терминала LIRR. Станция была полностью отремонтирована. Переход на BMT Fourth Avenue Line находится с западной стороны платформ, на BMT Brighton Lines — с восточной. Станция оборудована лифтами. Открыта в 1908 году как терминал (конфигурация путей и платформ была такой же), правда с западного конца платформы были объединены, а пути заканчивались тупиками. Позже соединяющая платформа была разобрана, а пути продлены дальше.

На Флатбуш-авеню стоит здание, которое служило входным павильоном на станцию, было спроектировано архитектурной компанией «Хайнс энд Лафарж», как и входные павильоны ряда других станций, и было открыто вместе с самой станцией в 1908 году. Оно занесено в Национальный реестр исторических мест США и сегодня не связано со станцией.


Платформа линии Брайтон, Би-эм-ти

«Атлантик-авеню — Барклайс-центр»
«Atlantic Avenue — Barclays Center»
Нью-Йоркский метрополитен
Дата открытия:

1 августа 1920 года

Тип:

подземная

Количество платформ:

1

Тип платформы:

островная

Форма платформы:

прямая

Атлантик-авеню — Барклайс-центр (Нью-Йоркское метро)Атлантик-авеню — Барклайс-центр (Нью-Йоркское метро)




Атлантик-авеню — Барклайс-центр (англ. Atlantic Avenue — Barclays Center) (до мая 2012 года — Atlantic Avenue) — станция Нью-Йоркского метро, расположенная на BMT Brighton Line, входит в состав одноимённого комплекса. Она представлена одной островной платформой и двумя путями. Обслуживается двумя маршрутами — B (по будням) и Q (всегда). Станция имеет пять лестниц, три из которых ведут на мезонин, и две — на выход. Так как станция расположена довольно глубоко, выход в город обеспечивается при помощи эскалаторов, расположенных с северного конца платформы. С мезонина же осуществляется пересадка на соседние станции линий BMT Fourth Avenue Line и IRT Eastern Parkway Line, а также на терминал LIRR. В 1960-х платформа была продлена в связи с увеличением числа вагонов в составах. Это продление было отчётливо видно до реконструкции — поскольку никаких идентичных мозаик изготовлено не было, стены были просто окрашены в зелёный цвет.

Платформы линии Четвёртой авеню, Би-эм-ти

«Атлантик-авеню — Барклайс-центр»
«Atlantic Avenue — Barclays Center»
Нью-Йоркский метрополитен
Платформа поездов в направлении Манхэттена
Дата открытия:

13 сентября 1915 года

Прежние названия:

Pacific Street

Тип:

подземная

Количество платформ:

2

Тип платформ:

островные

Форма платформ:

прямые

Атлантик-авеню — Барклайс-центр (Нью-Йоркское метро)Атлантик-авеню — Барклайс-центр (Нью-Йоркское метро)


Л




Э


Э




Л

Атлантик-авеню — Барклайс-центр (англ. Atlantic Avenue — Barclays Center) (до мая 2012 года Atlantic Avenue — Pacific Street, а первоначально просто Pacific Street) — одна из станций Нью-Йоркского метро, расположенная на BMT Fourth Avenue Line и входящая в состав одноимённого пересадочного узла. Станция обслуживается тремя маршрутами подземки — D, N и R, причем последний не работает ночью. Экспресс-пути используются только в дневное время поездами D и N, в то время как R работает местным. В ночное время все поезда следуют местными. Пересадка на станции IRT Eastern Parkway Line и BMT Brighton Line производится только с северного конца платформы, там же расположены и лифты для инвалидов.


Соседние станции

Предыдущая станция Линия
название станции
Следующая станция
Невинс-стрит
(2 3 4 5)
Линия Истерн-Паркуэй, Ай-ар-ти
Атлантик-авеню — Барклайс-центр
Берген-стрит
(локальные 2 3 4)
Франклин-авеню
(экспрессы 4 5)
Декалб-авеню
(B D N Q R)
Канал-стрит
(экспресс N)
Гранд-стрит
(экспресс D)
Линия Брайтон, Би-эм-ти
Атлантик-авеню — Барклайс-центр
Седьмая авеню
(B Q)
Линия Четвёртой авеню, Би-эм-ти
Атлантик-авеню — Барклайс-центр
Юнион-стрит
(локальные D N R)
36-я улица
(экспрессы D N)

Напишите отзыв о статье "Атлантик-авеню — Барклайс-центр (Нью-Йоркское метро)"

Ссылки

  • nycsubway.org — [www.nycsubway.org/perl/stations?215:3115 Atlantic Avenue] (англ.)
  • nycsubway.org — [www.nycsubway.org/perl/stations?193:3198 Atlantic Avenue] (англ.)
  • nycsubway.org — [www.nycsubway.org/perl/stations?216:2237 Pacific Street] (англ.)
  • nycsubway.org — [nycsubway.org/irt/brookirt/irt-brooklyn-map1.html Brooklyn IRT Contract 2 map] (includes current and former track configurations, and provisions for future connections) (англ.)
  • nycsubway.org — [www.nycsubway.org/perl/artwork_show?186 Hook, Line, and Sinker Artwork by George Trakas (2004)] (англ.)
  • nycsubway.org — [www.nycsubway.org/perl/artwork_show?229 Steps to the Subway Artwork by Tim Connor (unknown date)] (англ.)
  • Station Reporter — [www.stationreporter.net/atlpac.htm Atlantic Avenue/Pacific Street Complex] (англ.)
  • The Subway Nut — [www.subwaynut.com/ct/pacificd/index.php Pacific Street (D,M,N,R) Pictures] (англ.)
  • The Subway Nut — [www.subwaynut.com/ct/atlanticb/index.php Atlantic Avenue (B,Q) Pictures] (англ.)
  • The Subway Nut — [www.subwaynut.com/ct/atlanticn2/index.php Atlantic Avenue (2,3,4,5) Pictures] (англ.)
  • MTA’s Arts For Transit — [web.mta.info/mta/aft/permanentart/permart.html?agency=nyct&line=2&station=31&xdev=3531 Atlantic Avenue — Pacific Street]
  • [maps.google.com/?ie=UTF8&ll=40.684722,-73.9779&spn=0,359.986567&z=17&lci=transit&layer=c&cbll=40.684805,-73.977925&panoid=kWsjHdy4y7la5qumQGEaug&cbp=12,82.17,,0,3.56 closed entrance at Hanson Place from Google Maps Street View (since has opened)] (англ.)
  • [maps.google.com/?ie=UTF8&ll=40.685145,-73.977438&spn=0,359.986567&z=17&lci=transit&layer=c&cbll=40.685126,-73.977578&panoid=yvJSazyvUcfUk1eWIEFVvw&cbp=12,33.92,,0,0.9 Williamsburg Savings Bank entrance to Brighton Line on Hanson Place from Google Maps Street View] (англ.)
  • [maps.google.com/?ie=UTF8&ll=40.684763,-73.97747&spn=0,359.986567&z=17&lci=transit&layer=c&cbll=40.684436,-73.97771&panoid=9FkmnaSe6hohcoGb4vGXDw&cbp=12,277.7,,0,1.48 now decorative headhouse from Google Maps Street View] (англ.)
  • [maps.google.com/?ie=UTF8&ll=40.685162,-73.977299&spn=0,359.986567&z=17&lci=transit&layer=c&cbll=40.685147,-73.977427&panoid=7-3-b-ozY84YXE_CGbe9HA&cbp=12,163.94,,0,3.99 Elevator to LIRR & subway on Hanson Place from Google Maps Street View] (англ.)
  • [maps.google.com/?ie=UTF8&ll=40.683632,-73.977985&spn=0,359.986567&z=17&lci=transit&layer=c&cbll=40.683708,-73.978638&panoid=Q_uOt_G7TUbVW9tdmOk6qA&cbp=12,40.31,,0,5.07 Pacific Street entrance from Google Maps Street View] (англ.)

Отрывок, характеризующий Атлантик-авеню — Барклайс-центр (Нью-Йоркское метро)

– В такую минуту, – повторил князь Андрей, – для них это только такая минута, в которую можно подкопаться под врага и получить лишний крестик или ленточку. Для меня на завтра вот что: стотысячное русское и стотысячное французское войска сошлись драться, и факт в том, что эти двести тысяч дерутся, и кто будет злей драться и себя меньше жалеть, тот победит. И хочешь, я тебе скажу, что, что бы там ни было, что бы ни путали там вверху, мы выиграем сражение завтра. Завтра, что бы там ни было, мы выиграем сражение!
– Вот, ваше сиятельство, правда, правда истинная, – проговорил Тимохин. – Что себя жалеть теперь! Солдаты в моем батальоне, поверите ли, не стали водку, пить: не такой день, говорят. – Все помолчали.
Офицеры поднялись. Князь Андрей вышел с ними за сарай, отдавая последние приказания адъютанту. Когда офицеры ушли, Пьер подошел к князю Андрею и только что хотел начать разговор, как по дороге недалеко от сарая застучали копыта трех лошадей, и, взглянув по этому направлению, князь Андрей узнал Вольцогена с Клаузевицем, сопутствуемых казаком. Они близко проехали, продолжая разговаривать, и Пьер с Андреем невольно услыхали следующие фразы:
– Der Krieg muss im Raum verlegt werden. Der Ansicht kann ich nicht genug Preis geben, [Война должна быть перенесена в пространство. Это воззрение я не могу достаточно восхвалить (нем.) ] – говорил один.
– O ja, – сказал другой голос, – da der Zweck ist nur den Feind zu schwachen, so kann man gewiss nicht den Verlust der Privatpersonen in Achtung nehmen. [О да, так как цель состоит в том, чтобы ослабить неприятеля, то нельзя принимать во внимание потери частных лиц (нем.) ]
– O ja, [О да (нем.) ] – подтвердил первый голос.
– Да, im Raum verlegen, [перенести в пространство (нем.) ] – повторил, злобно фыркая носом, князь Андрей, когда они проехали. – Im Raum то [В пространстве (нем.) ] у меня остался отец, и сын, и сестра в Лысых Горах. Ему это все равно. Вот оно то, что я тебе говорил, – эти господа немцы завтра не выиграют сражение, а только нагадят, сколько их сил будет, потому что в его немецкой голове только рассуждения, не стоящие выеденного яйца, а в сердце нет того, что одно только и нужно на завтра, – то, что есть в Тимохине. Они всю Европу отдали ему и приехали нас учить – славные учители! – опять взвизгнул его голос.
– Так вы думаете, что завтрашнее сражение будет выиграно? – сказал Пьер.
– Да, да, – рассеянно сказал князь Андрей. – Одно, что бы я сделал, ежели бы имел власть, – начал он опять, – я не брал бы пленных. Что такое пленные? Это рыцарство. Французы разорили мой дом и идут разорить Москву, и оскорбили и оскорбляют меня всякую секунду. Они враги мои, они преступники все, по моим понятиям. И так же думает Тимохин и вся армия. Надо их казнить. Ежели они враги мои, то не могут быть друзьями, как бы они там ни разговаривали в Тильзите.
– Да, да, – проговорил Пьер, блестящими глазами глядя на князя Андрея, – я совершенно, совершенно согласен с вами!
Тот вопрос, который с Можайской горы и во весь этот день тревожил Пьера, теперь представился ему совершенно ясным и вполне разрешенным. Он понял теперь весь смысл и все значение этой войны и предстоящего сражения. Все, что он видел в этот день, все значительные, строгие выражения лиц, которые он мельком видел, осветились для него новым светом. Он понял ту скрытую (latente), как говорится в физике, теплоту патриотизма, которая была во всех тех людях, которых он видел, и которая объясняла ему то, зачем все эти люди спокойно и как будто легкомысленно готовились к смерти.
– Не брать пленных, – продолжал князь Андрей. – Это одно изменило бы всю войну и сделало бы ее менее жестокой. А то мы играли в войну – вот что скверно, мы великодушничаем и тому подобное. Это великодушничанье и чувствительность – вроде великодушия и чувствительности барыни, с которой делается дурнота, когда она видит убиваемого теленка; она так добра, что не может видеть кровь, но она с аппетитом кушает этого теленка под соусом. Нам толкуют о правах войны, о рыцарстве, о парламентерстве, щадить несчастных и так далее. Все вздор. Я видел в 1805 году рыцарство, парламентерство: нас надули, мы надули. Грабят чужие дома, пускают фальшивые ассигнации, да хуже всего – убивают моих детей, моего отца и говорят о правилах войны и великодушии к врагам. Не брать пленных, а убивать и идти на смерть! Кто дошел до этого так, как я, теми же страданиями…
Князь Андрей, думавший, что ему было все равно, возьмут ли или не возьмут Москву так, как взяли Смоленск, внезапно остановился в своей речи от неожиданной судороги, схватившей его за горло. Он прошелся несколько раз молча, но тлаза его лихорадочно блестели, и губа дрожала, когда он опять стал говорить:
– Ежели бы не было великодушничанья на войне, то мы шли бы только тогда, когда стоит того идти на верную смерть, как теперь. Тогда не было бы войны за то, что Павел Иваныч обидел Михаила Иваныча. А ежели война как теперь, так война. И тогда интенсивность войск была бы не та, как теперь. Тогда бы все эти вестфальцы и гессенцы, которых ведет Наполеон, не пошли бы за ним в Россию, и мы бы не ходили драться в Австрию и в Пруссию, сами не зная зачем. Война не любезность, а самое гадкое дело в жизни, и надо понимать это и не играть в войну. Надо принимать строго и серьезно эту страшную необходимость. Всё в этом: откинуть ложь, и война так война, а не игрушка. А то война – это любимая забава праздных и легкомысленных людей… Военное сословие самое почетное. А что такое война, что нужно для успеха в военном деле, какие нравы военного общества? Цель войны – убийство, орудия войны – шпионство, измена и поощрение ее, разорение жителей, ограбление их или воровство для продовольствия армии; обман и ложь, называемые военными хитростями; нравы военного сословия – отсутствие свободы, то есть дисциплина, праздность, невежество, жестокость, разврат, пьянство. И несмотря на то – это высшее сословие, почитаемое всеми. Все цари, кроме китайского, носят военный мундир, и тому, кто больше убил народа, дают большую награду… Сойдутся, как завтра, на убийство друг друга, перебьют, перекалечат десятки тысяч людей, а потом будут служить благодарственные молебны за то, что побили много люден (которых число еще прибавляют), и провозглашают победу, полагая, что чем больше побито людей, тем больше заслуга. Как бог оттуда смотрит и слушает их! – тонким, пискливым голосом прокричал князь Андрей. – Ах, душа моя, последнее время мне стало тяжело жить. Я вижу, что стал понимать слишком много. А не годится человеку вкушать от древа познания добра и зла… Ну, да не надолго! – прибавил он. – Однако ты спишь, да и мне пера, поезжай в Горки, – вдруг сказал князь Андрей.
– О нет! – отвечал Пьер, испуганно соболезнующими глазами глядя на князя Андрея.
– Поезжай, поезжай: перед сраженьем нужно выспаться, – повторил князь Андрей. Он быстро подошел к Пьеру, обнял его и поцеловал. – Прощай, ступай, – прокричал он. – Увидимся ли, нет… – и он, поспешно повернувшись, ушел в сарай.
Было уже темно, и Пьер не мог разобрать того выражения, которое было на лице князя Андрея, было ли оно злобно или нежно.
Пьер постоял несколько времени молча, раздумывая, пойти ли за ним или ехать домой. «Нет, ему не нужно! – решил сам собой Пьер, – и я знаю, что это наше последнее свидание». Он тяжело вздохнул и поехал назад в Горки.
Князь Андрей, вернувшись в сарай, лег на ковер, но не мог спать.
Он закрыл глаза. Одни образы сменялись другими. На одном он долго, радостно остановился. Он живо вспомнил один вечер в Петербурге. Наташа с оживленным, взволнованным лицом рассказывала ему, как она в прошлое лето, ходя за грибами, заблудилась в большом лесу. Она несвязно описывала ему и глушь леса, и свои чувства, и разговоры с пчельником, которого она встретила, и, всякую минуту прерываясь в своем рассказе, говорила: «Нет, не могу, я не так рассказываю; нет, вы не понимаете», – несмотря на то, что князь Андрей успокоивал ее, говоря, что он понимает, и действительно понимал все, что она хотела сказать. Наташа была недовольна своими словами, – она чувствовала, что не выходило то страстно поэтическое ощущение, которое она испытала в этот день и которое она хотела выворотить наружу. «Это такая прелесть был этот старик, и темно так в лесу… и такие добрые у него… нет, я не умею рассказать», – говорила она, краснея и волнуясь. Князь Андрей улыбнулся теперь той же радостной улыбкой, которой он улыбался тогда, глядя ей в глаза. «Я понимал ее, – думал князь Андрей. – Не только понимал, но эту то душевную силу, эту искренность, эту открытость душевную, эту то душу ее, которую как будто связывало тело, эту то душу я и любил в ней… так сильно, так счастливо любил…» И вдруг он вспомнил о том, чем кончилась его любовь. «Ему ничего этого не нужно было. Он ничего этого не видел и не понимал. Он видел в ней хорошенькую и свеженькую девочку, с которой он не удостоил связать свою судьбу. А я? И до сих пор он жив и весел».
Князь Андрей, как будто кто нибудь обжег его, вскочил и стал опять ходить перед сараем.


25 го августа, накануне Бородинского сражения, префект дворца императора французов m r de Beausset и полковник Fabvier приехали, первый из Парижа, второй из Мадрида, к императору Наполеону в его стоянку у Валуева.
Переодевшись в придворный мундир, m r de Beausset приказал нести впереди себя привезенную им императору посылку и вошел в первое отделение палатки Наполеона, где, переговариваясь с окружавшими его адъютантами Наполеона, занялся раскупориванием ящика.
Fabvier, не входя в палатку, остановился, разговорясь с знакомыми генералами, у входа в нее.
Император Наполеон еще не выходил из своей спальни и оканчивал свой туалет. Он, пофыркивая и покряхтывая, поворачивался то толстой спиной, то обросшей жирной грудью под щетку, которою камердинер растирал его тело. Другой камердинер, придерживая пальцем склянку, брызгал одеколоном на выхоленное тело императора с таким выражением, которое говорило, что он один мог знать, сколько и куда надо брызнуть одеколону. Короткие волосы Наполеона были мокры и спутаны на лоб. Но лицо его, хоть опухшее и желтое, выражало физическое удовольствие: «Allez ferme, allez toujours…» [Ну еще, крепче…] – приговаривал он, пожимаясь и покряхтывая, растиравшему камердинеру. Адъютант, вошедший в спальню с тем, чтобы доложить императору о том, сколько было во вчерашнем деле взято пленных, передав то, что нужно было, стоял у двери, ожидая позволения уйти. Наполеон, сморщась, взглянул исподлобья на адъютанта.
– Point de prisonniers, – повторил он слова адъютанта. – Il se font demolir. Tant pis pour l'armee russe, – сказал он. – Allez toujours, allez ferme, [Нет пленных. Они заставляют истреблять себя. Тем хуже для русской армии. Ну еще, ну крепче…] – проговорил он, горбатясь и подставляя свои жирные плечи.
– C'est bien! Faites entrer monsieur de Beausset, ainsi que Fabvier, [Хорошо! Пускай войдет де Боссе, и Фабвье тоже.] – сказал он адъютанту, кивнув головой.
– Oui, Sire, [Слушаю, государь.] – и адъютант исчез в дверь палатки. Два камердинера быстро одели его величество, и он, в гвардейском синем мундире, твердыми, быстрыми шагами вышел в приемную.
Боссе в это время торопился руками, устанавливая привезенный им подарок от императрицы на двух стульях, прямо перед входом императора. Но император так неожиданно скоро оделся и вышел, что он не успел вполне приготовить сюрприза.
Наполеон тотчас заметил то, что они делали, и догадался, что они были еще не готовы. Он не захотел лишить их удовольствия сделать ему сюрприз. Он притворился, что не видит господина Боссе, и подозвал к себе Фабвье. Наполеон слушал, строго нахмурившись и молча, то, что говорил Фабвье ему о храбрости и преданности его войск, дравшихся при Саламанке на другом конце Европы и имевших только одну мысль – быть достойными своего императора, и один страх – не угодить ему. Результат сражения был печальный. Наполеон делал иронические замечания во время рассказа Fabvier, как будто он не предполагал, чтобы дело могло идти иначе в его отсутствие.
– Я должен поправить это в Москве, – сказал Наполеон. – A tantot, [До свиданья.] – прибавил он и подозвал де Боссе, который в это время уже успел приготовить сюрприз, уставив что то на стульях, и накрыл что то покрывалом.
Де Боссе низко поклонился тем придворным французским поклоном, которым умели кланяться только старые слуги Бурбонов, и подошел, подавая конверт.
Наполеон весело обратился к нему и подрал его за ухо.
– Вы поспешили, очень рад. Ну, что говорит Париж? – сказал он, вдруг изменяя свое прежде строгое выражение на самое ласковое.
– Sire, tout Paris regrette votre absence, [Государь, весь Париж сожалеет о вашем отсутствии.] – как и должно, ответил де Боссе. Но хотя Наполеон знал, что Боссе должен сказать это или тому подобное, хотя он в свои ясные минуты знал, что это было неправда, ему приятно было это слышать от де Боссе. Он опять удостоил его прикосновения за ухо.