Башмачок жёлтый

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Башмачок жёлтый
Научная классификация
Международное научное название

Cypripedium flavum
P.F.Hunt & Summerh. (1966)

Синонимы

Систематика
на Викивидах

Изображения
на Викискладе
</tr>
IPNI  [www.ipni.org/ipni/simplePlantNameSearch.do?find_wholeName=Cypripedium+flavum&output_format=normal&query_type=by_query&back_page=query_ipni.html ???]
TPL  [www.theplantlist.org/tpl1.1/search?q=Cypripedium+flavum ???]

Башмачо́к жёлтый (лат. Cypripedium flavum) — вид травянистых растений секции Obtusipetala, рода Cypripedium, семейства Орхидные.

Китайское название: 黄花杓兰 (huang hua shao lan)[2].

Относится к числу охраняемых видов (II приложение CITES)[3].

Антропогенное разрушение естественных местообитаний, неконтролируемый сбор и туризм приводят к неуклонному сокращению численности Cypripedium flavum[4].





Распространение и экология

Китай (юг Ганьсу, запад Хубэй, Сычуань, юго-восток Тибета, северо-запад Юньнань).

Встречается на высотах 1800—3500 метров над уровнем моря.

Леса, опушки, кустарниковые заросли, каменистые места на лугах[2].

Часто встречается большими группами на открытых местах по берегам горных рек, по опушкам хвойных и смешанных лесов, в негустых кустарниках. pH почвы 6,1—6,8[4]. Почвы рыхлые, богатые листовым перегноем и хорошо увлажнённые, но без застоя воды[5]. Согласно другому источнику pH почвы в местах произрастания башмачка жёлтого около 8. Часто произрастает среди рододендронов и рядом с другими видами башмачков: Cypripedium tibeticum, Cypripedium bardolphianum, Cypripedium plectrochilum, Cypripedium sichuanense, Cypripedium calcicola, Cypripedium palangshanense, Cypripedium guttatum и Cypripedium shanxiense[6].

Ботаническое описание

Травянистые многолетники высотой 30—50 см, напоминает американский вид Cypripedium reginae. Корневище как правило короткое.

Стебель прямостоячий, густо опушенный (особенно вблизи верхних узлов), с несколькими оболочками у основания.

Листья хорошо разделены, эллиптические и эллиптически-ланцетные, 10—16 × 4—8 см, обе поверхности опушённые, вершины заострённые. Количество листьев 3—6.

Соцветия терминальные, 1-, реже 2-цветковые.

Цветки жёлтые, иногда окрашенные красным, иногда с тёмно-бордовыми пятнами на губе[2]. Окраска цветков растений из разных мест варьирует от бледно-жёлтой до более насыщенной светло-лимонной. Часто встречаются популяции с заметным красным оттенком у всего цветка или у отдельных его частей. Кроме того, на губе могут быть бордовые крапинки, а стаминодий бывает жёлтым или бордовым[5].

Прицветники листовидные, эллиптические, ланцетные, 4—8 × 1,8—2,3 см, опушённые. Лепестки продолговатые до продолговато-ланцетных, слегка наклонные, 2.5—3.5 × 1—1,5 см, опушённые. Губа 3—4,5 см. Стаминодий 6—7 × около 5 мм[2].

Плод содержит 6000—17000 семян.

Цветение в июне[4].

Кариотип: 2n = 20[2].

Наиболее эффективными опылителями башмачка жёлтого являются шмели. В провинции Сычуань среди опылителей отмечены самки шмелей Bombus hypnorum, Bombus remotus и синяя падальная муха Calliphora vomitoria[7].

В культуре

Является более сложным в культуре видом, чем его близкий родственник Cyp. reginae[8]. В средней полосе России башмачок жёлтый считается одним из самых неприхотливых циприпедиумов, сравним по непритязательности с башмачком крупноцветковым. Прекрасно зимует, регулярно цветёт в конце мая — начале июня и даёт семена[5].

Зоны морозостойкости: 5—6[8]. По данным доктора Holger Perner занимающегося изучением китайских башмачков, Cypripedium flavum не переносит условий при которых средняя температура продолжительное время выше 26 °С[9]. Оптимальная температура для фотосинтеза башмачка жёлтого 18—20 °С. Скорость фотосинтеза влияет на плодовитость и выживаемость[4]. Не переносит продолжительных средних температур выше 26 °C[10].

Местоположение: светлая полутень[5].

Почвенная смесь рыхлая, хорошо аэрируемая и дренированная и довольно бедная органическими веществами. Желательно добавление доломитовой муки или молотого ракушечника[8].

Пересадку и деление разросшихся куртин рекомендуется осуществлять в конце августа — начале сентября[5].

Грексы созданные с участием Башмачка жёлтого

По данным The International Orchid Register[11], на январь 2012 года.

Напишите отзыв о статье "Башмачок жёлтый"

Примечания

  1. Об условности указания класса однодольных в качестве вышестоящего таксона для описываемой в данной статье группы растений см. раздел «Системы APG» статьи «Однодольные».
  2. 1 2 3 4 5 [www.efloras.org/florataxon.aspx?flora_id=2&taxon_id=200028622 Cypripedium flavum] на сайте [www.efloras.org/index.aspx eFloras.org]
  3. [www.tropicos.org/Name/50011251 Cypripedium flavum] на сайте Tropicos.org. Missouri Botanical Garden.
  4. 1 2 3 4 Shibao Zhang, Hong Hu, Zhekun Zhou, Kun Xu, Ning Yan, Shuyun Li [www.cid-inc.com/docs/Photosynthesis_in_Relation_to_Reproductive_Sucess.pdf Photosynthesis in Relation to Reproductive Success of Cypripedium flavum] // Annals of Botany. — 2005. — Т. 96, № 1. — С. 43-49.
  5. 1 2 3 4 5 Коновалова Т. [www.vestnik-cvetovoda.ru/gardens/hunt_plants/news12852.php Орхидеи из Китая] // Вестник цветовода. — 2008. — № 23.
  6. [www.cypripedium.de/forum/messages/924.html Holger Perner. Cypripediums of Northern Sichuan (with photos)]. На сайте [www.cypripedium.de cypripedium.de]
  7. Zheng, Guiling; Li, Peng; Pemberton, Robert; Luo, Yibo [www.ingentaconnect.com/content/klu/11284/2011/00000026/00000002/00000798 Mixed bumblebee and blowfly pollination of Cypripedium flavum (Orchidaceae) in Sichuan, China] // Ecological Research. — 2011. — Т. 26, № 2. — С. 453-459.
  8. 1 2 3 [botanyboy.org/naturally-occurring-cypripediums-in-cultivation-part-i/ Naturally Occurring Cypripediums in Cultivation]
  9. [forum.terrorchid.org/viewtopic.php?p=3888 Cypripedium flavum and tibeticum] на сайте [forum.terrorchid.org Terrestrial Orchid Forum]
  10. [culturesheet.org/orchidaceae:cypripedium:flavum Cypripedium flavum P.F.Hunt & Summerh.] на сайте CultureSheet.org
  11. [www.rhs.org.uk/plants/registerpages/orchidsearch.asp The International Orchid Register]

Литература

  • Коновалова Т.Ю., Шевырева Н.А. [www.gbsad.ru/doc/328553.pdf Некоторые результаты работы по интродукции и размножению in vitro видов рода Cypripedium L. открытого грунта] // Материалы Всероссийской научной конференции с международным участием «Ботанические сады в современном мире: теоретические и прикладные исследования» посвященной 80-летию со дня рождения академика Л. Н. Андреева. — 2011. [web.archive.org/web/20120512075211/www.gbsad.ru/doc/328553.pdf Архивировано] из первоисточника 12 мая 2012.
  • Phillip Cribb. The genus Cypripedium. — Kew Publishing, Royal Botanic Gardens, 2008. — 301 с. — ISBN 1842462229.

Ссылки

  • [www.efloras.org/object_page.aspx?object_id=117400&flora_id=2 Cypripedium flavum] ботаническая иллюстрация.
  • [www.tropicos.org/Name/50011251 Cypripedium flavum на сайте Tropicos.org. Missouri Botanical Garden.]  (англ.)
  • [www.orchidspecies.com/cypflavum.htm Cypripedium flavum. Видовой очерк на сайте Internet Orchid Species Photo Encyclopedia]  (англ.)
  • Lukas Hunziker. [www.cypripedium.de/forum/messages/2310.html Cyp bed construction].  (англ.) (Подготовка места посадки в условиях открытого грунта.)
  • [www.w-frosch.de/Cypris/Arten/flavu.htm Cypripedium flavum] (видовой очерк и фотографии) на сайте [www.w-frosch.de/index.html Frosch’s Cypripedium Infos]
  • [www.cypripedium.de/forum/messages/2897.html Цветовые формы Cypripedium flavum] на сайте [www.cypripedium.de cypripedium.de]
  • [www.gardensatposthill.com/website/Cypripedium%20flavum.htm Карта распространения Cypripedium flavum]
  • [www.lidaforsgarden.com/Orchids/cypripedium_eng.htm Cypripedium: propagation and growing]

Отрывок, характеризующий Башмачок жёлтый

– К его величеству с поручением.
– Вот он! – сказал Борис, которому послышалось, что Ростову нужно было его высочество, вместо его величества.
И он указал ему на великого князя, который в ста шагах от них, в каске и в кавалергардском колете, с своими поднятыми плечами и нахмуренными бровями, что то кричал австрийскому белому и бледному офицеру.
– Да ведь это великий князь, а мне к главнокомандующему или к государю, – сказал Ростов и тронул было лошадь.
– Граф, граф! – кричал Берг, такой же оживленный, как и Борис, подбегая с другой стороны, – граф, я в правую руку ранен (говорил он, показывая кисть руки, окровавленную, обвязанную носовым платком) и остался во фронте. Граф, держу шпагу в левой руке: в нашей породе фон Бергов, граф, все были рыцари.
Берг еще что то говорил, но Ростов, не дослушав его, уже поехал дальше.
Проехав гвардию и пустой промежуток, Ростов, для того чтобы не попасть опять в первую линию, как он попал под атаку кавалергардов, поехал по линии резервов, далеко объезжая то место, где слышалась самая жаркая стрельба и канонада. Вдруг впереди себя и позади наших войск, в таком месте, где он никак не мог предполагать неприятеля, он услыхал близкую ружейную стрельбу.
«Что это может быть? – подумал Ростов. – Неприятель в тылу наших войск? Не может быть, – подумал Ростов, и ужас страха за себя и за исход всего сражения вдруг нашел на него. – Что бы это ни было, однако, – подумал он, – теперь уже нечего объезжать. Я должен искать главнокомандующего здесь, и ежели всё погибло, то и мое дело погибнуть со всеми вместе».
Дурное предчувствие, нашедшее вдруг на Ростова, подтверждалось всё более и более, чем дальше он въезжал в занятое толпами разнородных войск пространство, находящееся за деревнею Працом.
– Что такое? Что такое? По ком стреляют? Кто стреляет? – спрашивал Ростов, ровняясь с русскими и австрийскими солдатами, бежавшими перемешанными толпами наперерез его дороги.
– А чорт их знает? Всех побил! Пропадай всё! – отвечали ему по русски, по немецки и по чешски толпы бегущих и непонимавших точно так же, как и он, того, что тут делалось.
– Бей немцев! – кричал один.
– А чорт их дери, – изменников.
– Zum Henker diese Ruesen… [К чорту этих русских…] – что то ворчал немец.
Несколько раненых шли по дороге. Ругательства, крики, стоны сливались в один общий гул. Стрельба затихла и, как потом узнал Ростов, стреляли друг в друга русские и австрийские солдаты.
«Боже мой! что ж это такое? – думал Ростов. – И здесь, где всякую минуту государь может увидать их… Но нет, это, верно, только несколько мерзавцев. Это пройдет, это не то, это не может быть, – думал он. – Только поскорее, поскорее проехать их!»
Мысль о поражении и бегстве не могла притти в голову Ростову. Хотя он и видел французские орудия и войска именно на Праценской горе, на той самой, где ему велено было отыскивать главнокомандующего, он не мог и не хотел верить этому.


Около деревни Праца Ростову велено было искать Кутузова и государя. Но здесь не только не было их, но не было ни одного начальника, а были разнородные толпы расстроенных войск.
Он погонял уставшую уже лошадь, чтобы скорее проехать эти толпы, но чем дальше он подвигался, тем толпы становились расстроеннее. По большой дороге, на которую он выехал, толпились коляски, экипажи всех сортов, русские и австрийские солдаты, всех родов войск, раненые и нераненые. Всё это гудело и смешанно копошилось под мрачный звук летавших ядер с французских батарей, поставленных на Праценских высотах.
– Где государь? где Кутузов? – спрашивал Ростов у всех, кого мог остановить, и ни от кого не мог получить ответа.
Наконец, ухватив за воротник солдата, он заставил его ответить себе.
– Э! брат! Уж давно все там, вперед удрали! – сказал Ростову солдат, смеясь чему то и вырываясь.
Оставив этого солдата, который, очевидно, был пьян, Ростов остановил лошадь денщика или берейтора важного лица и стал расспрашивать его. Денщик объявил Ростову, что государя с час тому назад провезли во весь дух в карете по этой самой дороге, и что государь опасно ранен.
– Не может быть, – сказал Ростов, – верно, другой кто.
– Сам я видел, – сказал денщик с самоуверенной усмешкой. – Уж мне то пора знать государя: кажется, сколько раз в Петербурге вот так то видал. Бледный, пребледный в карете сидит. Четверню вороных как припустит, батюшки мои, мимо нас прогремел: пора, кажется, и царских лошадей и Илью Иваныча знать; кажется, с другим как с царем Илья кучер не ездит.
Ростов пустил его лошадь и хотел ехать дальше. Шедший мимо раненый офицер обратился к нему.
– Да вам кого нужно? – спросил офицер. – Главнокомандующего? Так убит ядром, в грудь убит при нашем полку.
– Не убит, ранен, – поправил другой офицер.
– Да кто? Кутузов? – спросил Ростов.
– Не Кутузов, а как бишь его, – ну, да всё одно, живых не много осталось. Вон туда ступайте, вон к той деревне, там всё начальство собралось, – сказал этот офицер, указывая на деревню Гостиерадек, и прошел мимо.
Ростов ехал шагом, не зная, зачем и к кому он теперь поедет. Государь ранен, сражение проиграно. Нельзя было не верить этому теперь. Ростов ехал по тому направлению, которое ему указали и по которому виднелись вдалеке башня и церковь. Куда ему было торопиться? Что ему было теперь говорить государю или Кутузову, ежели бы даже они и были живы и не ранены?
– Этой дорогой, ваше благородие, поезжайте, а тут прямо убьют, – закричал ему солдат. – Тут убьют!
– О! что говоришь! сказал другой. – Куда он поедет? Тут ближе.
Ростов задумался и поехал именно по тому направлению, где ему говорили, что убьют.
«Теперь всё равно: уж ежели государь ранен, неужели мне беречь себя?» думал он. Он въехал в то пространство, на котором более всего погибло людей, бегущих с Працена. Французы еще не занимали этого места, а русские, те, которые были живы или ранены, давно оставили его. На поле, как копны на хорошей пашне, лежало человек десять, пятнадцать убитых, раненых на каждой десятине места. Раненые сползались по два, по три вместе, и слышались неприятные, иногда притворные, как казалось Ростову, их крики и стоны. Ростов пустил лошадь рысью, чтобы не видать всех этих страдающих людей, и ему стало страшно. Он боялся не за свою жизнь, а за то мужество, которое ему нужно было и которое, он знал, не выдержит вида этих несчастных.
Французы, переставшие стрелять по этому, усеянному мертвыми и ранеными, полю, потому что уже никого на нем живого не было, увидав едущего по нем адъютанта, навели на него орудие и бросили несколько ядер. Чувство этих свистящих, страшных звуков и окружающие мертвецы слились для Ростова в одно впечатление ужаса и сожаления к себе. Ему вспомнилось последнее письмо матери. «Что бы она почувствовала, – подумал он, – коль бы она видела меня теперь здесь, на этом поле и с направленными на меня орудиями».
В деревне Гостиерадеке были хотя и спутанные, но в большем порядке русские войска, шедшие прочь с поля сражения. Сюда уже не доставали французские ядра, и звуки стрельбы казались далекими. Здесь все уже ясно видели и говорили, что сражение проиграно. К кому ни обращался Ростов, никто не мог сказать ему, ни где был государь, ни где был Кутузов. Одни говорили, что слух о ране государя справедлив, другие говорили, что нет, и объясняли этот ложный распространившийся слух тем, что, действительно, в карете государя проскакал назад с поля сражения бледный и испуганный обер гофмаршал граф Толстой, выехавший с другими в свите императора на поле сражения. Один офицер сказал Ростову, что за деревней, налево, он видел кого то из высшего начальства, и Ростов поехал туда, уже не надеясь найти кого нибудь, но для того только, чтобы перед самим собою очистить свою совесть. Проехав версты три и миновав последние русские войска, около огорода, окопанного канавой, Ростов увидал двух стоявших против канавы всадников. Один, с белым султаном на шляпе, показался почему то знакомым Ростову; другой, незнакомый всадник, на прекрасной рыжей лошади (лошадь эта показалась знакомою Ростову) подъехал к канаве, толкнул лошадь шпорами и, выпустив поводья, легко перепрыгнул через канаву огорода. Только земля осыпалась с насыпи от задних копыт лошади. Круто повернув лошадь, он опять назад перепрыгнул канаву и почтительно обратился к всаднику с белым султаном, очевидно, предлагая ему сделать то же. Всадник, которого фигура показалась знакома Ростову и почему то невольно приковала к себе его внимание, сделал отрицательный жест головой и рукой, и по этому жесту Ростов мгновенно узнал своего оплакиваемого, обожаемого государя.