Битва при Касселе (1071)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Битва при Касселе
Основной конфликт: борьба за власть во Фландрии
Дата

22 февраля 1071

Место

Кассель

Итог

Роберт убил Арнульфа

Противники
Роберт I Арнульф III
Командующие
Роберт I Арнульф III
Силы сторон
неизвестно неизвестно
Потери
неизвестно неизвестно

Битва при Касселе состоялась 22 февраля 1071 года между Робертом I (известным также как Роберт Фриз) и его племянником Арнульфом III (сыном Бодуэна VI). Арнульф унаследовал графство Фландрия после смерти отца в 1070 году и был поддержан своей матерью Рихильдой д’Эгисхейм. Однако Роберт решил добыть себе престол мечом, и начал быстро собирать сторонников в северной Фландрии, где были сосредоточены основные силы Арнульфа.

На стороне Арнульфа были такие рыцари, как Евстахий II, Евстахий III и Готфрид Бульонский. Более того, Арнульфа поддержал даже французский король Филипп I, так как тётя Филиппа — Адела — была женой графа Фландрии Бодуэна V. Среди помощи, посланной Филиппом Арнульфу, был отряд норманнских рыцарей, возглавляемый Вильямом Фиц-Осберном.

Силы Роберта атаковали численно превосходящую армию Арнульфа прежде, чем та смогла сорганизоваться. Были убиты сам Арнульф, а также Вильям Фиц-Осберн, а Рихильда оказалась в плену войск Роберта. Однако сам Роберт был взят в плен Евстахием II. В итоге, Рихильду обменяли на Роберта.

Напишите отзыв о статье "Битва при Касселе (1071)"



Литература

  • France, John. Victory in the East: A Military History of the First Crusade. Cambridge University Press, 1994. ISBN 0521589878.

Отрывок, характеризующий Битва при Касселе (1071)

Наполеону перевели это так: «Si la bataille est donnee avant trois jours, les Francais la gagneraient, mais que si elle serait donnee plus tard, Dieu seul sait ce qui en arrivrait», [«Ежели сражение произойдет прежде трех дней, то французы выиграют его, но ежели после трех дней, то бог знает что случится».] – улыбаясь передал Lelorgne d'Ideville. Наполеон не улыбнулся, хотя он, видимо, был в самом веселом расположении духа, и велел повторить себе эти слова.
Лаврушка заметил это и, чтобы развеселить его, сказал, притворяясь, что не знает, кто он.
– Знаем, у вас есть Бонапарт, он всех в мире побил, ну да об нас другая статья… – сказал он, сам не зная, как и отчего под конец проскочил в его словах хвастливый патриотизм. Переводчик передал эти слова Наполеону без окончания, и Бонапарт улыбнулся. «Le jeune Cosaque fit sourire son puissant interlocuteur», [Молодой казак заставил улыбнуться своего могущественного собеседника.] – говорит Тьер. Проехав несколько шагов молча, Наполеон обратился к Бертье и сказал, что он хочет испытать действие, которое произведет sur cet enfant du Don [на это дитя Дона] известие о том, что тот человек, с которым говорит этот enfant du Don, есть сам император, тот самый император, который написал на пирамидах бессмертно победоносное имя.
Известие было передано.
Лаврушка (поняв, что это делалось, чтобы озадачить его, и что Наполеон думает, что он испугается), чтобы угодить новым господам, тотчас же притворился изумленным, ошеломленным, выпучил глаза и сделал такое же лицо, которое ему привычно было, когда его водили сечь. «A peine l'interprete de Napoleon, – говорит Тьер, – avait il parle, que le Cosaque, saisi d'une sorte d'ebahissement, no profera plus une parole et marcha les yeux constamment attaches sur ce conquerant, dont le nom avait penetre jusqu'a lui, a travers les steppes de l'Orient. Toute sa loquacite s'etait subitement arretee, pour faire place a un sentiment d'admiration naive et silencieuse. Napoleon, apres l'avoir recompense, lui fit donner la liberte, comme a un oiseau qu'on rend aux champs qui l'ont vu naitre». [Едва переводчик Наполеона сказал это казаку, как казак, охваченный каким то остолбенением, не произнес более ни одного слова и продолжал ехать, не спуская глаз с завоевателя, имя которого достигло до него через восточные степи. Вся его разговорчивость вдруг прекратилась и заменилась наивным и молчаливым чувством восторга. Наполеон, наградив казака, приказал дать ему свободу, как птице, которую возвращают ее родным полям.]