Бэньси
Поделись знанием:
Координаты: 41°18′00″ с. ш. 123°46′00″ в. д. / 41.3° с. ш. 123.766667° в. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=41.3&mlon=123.766667&zoom=12 (O)] (Я)
– Марья Львовна Карагина с дочерью! – басом доложил огромный графинин выездной лакей, входя в двери гостиной.
Графиня подумала и понюхала из золотой табакерки с портретом мужа.
– Замучили меня эти визиты, – сказала она. – Ну, уж ее последнюю приму. Чопорна очень. Проси, – сказала она лакею грустным голосом, как будто говорила: «ну, уж добивайте!»
Высокая, полная, с гордым видом дама с круглолицей улыбающейся дочкой, шумя платьями, вошли в гостиную.
«Chere comtesse, il y a si longtemps… elle a ete alitee la pauvre enfant… au bal des Razoumowsky… et la comtesse Apraksine… j'ai ete si heureuse…» [Дорогая графиня, как давно… она должна была пролежать в постеле, бедное дитя… на балу у Разумовских… и графиня Апраксина… была так счастлива…] послышались оживленные женские голоса, перебивая один другой и сливаясь с шумом платьев и передвиганием стульев. Начался тот разговор, который затевают ровно настолько, чтобы при первой паузе встать, зашуметь платьями, проговорить: «Je suis bien charmee; la sante de maman… et la comtesse Apraksine» [Я в восхищении; здоровье мамы… и графиня Апраксина] и, опять зашумев платьями, пройти в переднюю, надеть шубу или плащ и уехать. Разговор зашел о главной городской новости того времени – о болезни известного богача и красавца Екатерининского времени старого графа Безухого и о его незаконном сыне Пьере, который так неприлично вел себя на вечере у Анны Павловны Шерер.
Страна | |
---|---|
Статус | |
Входит в |
провинцию Ляонин |
Включает |
4 района, 2 автономных уезда |
Глава городского округа |
Ган Жуй |
Население |
1,567 млн |
Национальный состав |
Хань - 66.84%, маньчжуры - 30.22% (2000 г) |
Площадь |
8,411 км² |
Часовой пояс |
+8 |
Телефонный код |
+86 414 |
[www.benxi.gov.cn/ Официальный сайт] |
Бэньси́ (кит. упр. 本溪, пиньинь: Běnxī) — городской округ в провинции Ляонин КНР.
История
В 1876 году в этих местах был создан уезд Хуайжэнь. В 1906 году был создан уезд Бэньси (в честь озера Бэньсиху). В 1939 году уезд был преобразован в городской округ Бэньсиху, в 1948 году он стал городским округом Бэньси.
Административно-территориальное деление
Городской округ Бэньси делится на 4 района, 2 автономных уезда:
Карта | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
# | Статус | Название | Иероглифы | Пиньинь | Население (2003, прим.) |
Площадь (км²) |
Плотность населения (/км²) |
1 | Район | Пиншань | 平山区 | Píngshān Qū | 350,000 | 177 | 1,977 |
2 | Район | Сиху | 溪湖区 | Xīhú Qū | 220,000 | 320 | 688 |
3 | Район | Миншань | 明山区 | Míngshān Qū | 300,000 | 410 | 732 |
4 | Район | Наньфэнь | 南芬区 | Nánfēn Qū | 80,000 | 619 | 129 |
5 | Бэньси-Маньчжурский автономный уезд | 本溪满族 自治县 |
Běnxī Mǎnzú Zìzhìxiàn |
300,000 | 3,362 | 89 | |
6 | Хуаньжэнь-Маньчжурский автономный уезд | 桓仁满族 自治县 |
Huánrén Mǎnzú Zìzhìxiàn |
300,000 | 3,547 | 85 |
|
Напишите отзыв о статье "Бэньси"
Отрывок, характеризующий Бэньси
«Очень, очень вам благодарен, ma chere или mon cher [моя дорогая или мой дорогой] (ma сherе или mon cher он говорил всем без исключения, без малейших оттенков как выше, так и ниже его стоявшим людям) за себя и за дорогих именинниц. Смотрите же, приезжайте обедать. Вы меня обидите, mon cher. Душевно прошу вас от всего семейства, ma chere». Эти слова с одинаковым выражением на полном веселом и чисто выбритом лице и с одинаково крепким пожатием руки и повторяемыми короткими поклонами говорил он всем без исключения и изменения. Проводив одного гостя, граф возвращался к тому или той, которые еще были в гостиной; придвинув кресла и с видом человека, любящего и умеющего пожить, молодецки расставив ноги и положив на колена руки, он значительно покачивался, предлагал догадки о погоде, советовался о здоровье, иногда на русском, иногда на очень дурном, но самоуверенном французском языке, и снова с видом усталого, но твердого в исполнении обязанности человека шел провожать, оправляя редкие седые волосы на лысине, и опять звал обедать. Иногда, возвращаясь из передней, он заходил через цветочную и официантскую в большую мраморную залу, где накрывали стол на восемьдесят кувертов, и, глядя на официантов, носивших серебро и фарфор, расставлявших столы и развертывавших камчатные скатерти, подзывал к себе Дмитрия Васильевича, дворянина, занимавшегося всеми его делами, и говорил: «Ну, ну, Митенька, смотри, чтоб всё было хорошо. Так, так, – говорил он, с удовольствием оглядывая огромный раздвинутый стол. – Главное – сервировка. То то…» И он уходил, самодовольно вздыхая, опять в гостиную.– Марья Львовна Карагина с дочерью! – басом доложил огромный графинин выездной лакей, входя в двери гостиной.
Графиня подумала и понюхала из золотой табакерки с портретом мужа.
– Замучили меня эти визиты, – сказала она. – Ну, уж ее последнюю приму. Чопорна очень. Проси, – сказала она лакею грустным голосом, как будто говорила: «ну, уж добивайте!»
Высокая, полная, с гордым видом дама с круглолицей улыбающейся дочкой, шумя платьями, вошли в гостиную.
«Chere comtesse, il y a si longtemps… elle a ete alitee la pauvre enfant… au bal des Razoumowsky… et la comtesse Apraksine… j'ai ete si heureuse…» [Дорогая графиня, как давно… она должна была пролежать в постеле, бедное дитя… на балу у Разумовских… и графиня Апраксина… была так счастлива…] послышались оживленные женские голоса, перебивая один другой и сливаясь с шумом платьев и передвиганием стульев. Начался тот разговор, который затевают ровно настолько, чтобы при первой паузе встать, зашуметь платьями, проговорить: «Je suis bien charmee; la sante de maman… et la comtesse Apraksine» [Я в восхищении; здоровье мамы… и графиня Апраксина] и, опять зашумев платьями, пройти в переднюю, надеть шубу или плащ и уехать. Разговор зашел о главной городской новости того времени – о болезни известного богача и красавца Екатерининского времени старого графа Безухого и о его незаконном сыне Пьере, который так неприлично вел себя на вечере у Анны Павловны Шерер.