Бёрли, Майкл
Майкл Бёрли | |
англ. Michael Burleigh | |
Дата рождения: | |
---|---|
Научная сфера: | |
Учёная степень: |
доктор философии (PhD) по истории |
Альма-матер: | |
Сайт: |
[michaelburleigh.com burleigh.com] |
Майкл Бёрли (англ. Michael Burleigh; род. 5 апреля 1955) — британский писатель и историк.
Биография
В 1977 году Майкл Бёрли защитил диплом с отличием по истории Средних веков и Нового времени в Университетском колледже Лондона. В 1982 году получил степень доктора философии по истории Средних веков. Работал в Нью Колледж[en], Лондонской школе экономики и политических наук, в Университете Кардифа[en], где был Заслуженным профессором по истории Нового времени[1]. Также был профессором истории в Университете Вашингтона и Ли и приглашенным профессором истории в Стэнфордском университете. Прочитал три мемориальные лекции памяти кардинала Бэйзила Хьюма в Колледже Хейтроп[en] Лондонского университета. Он является членом научно-консультативного совета Института современной истории[en] в Мюнхене и научным сотрудником Королевского исторического общества. Он основал журнал Totalitarian Movements and Political Religions[en] и является членом редакционных коллегий Totalitarismus und Demokratie и Ethnic and Racial Studies[en].
Он женат с 1991 года на Линден Бёрли и они живут в юго-восточном Лондоне[1].
Список произведений
- Small Wars, Faraway Places: the Genesis of the Modern World 1945–65. — New York: Viking Press, 2013. — 587 p. — ISBN 978-0-67-002545-9.
- Moral Combat: A History of World War II. — London: HarperPress, 2010. — 650 p. — ISBN 978-0-00-719576-3.
- Blood and Rage: A Cultural History of Terrorism. — London: HarperPress, 2008. — 545 p. — ISBN 978-0-00-724127-9.
- Sacred Causes: Religion and Politics from the European Dictators to Al Qaeda. — London: HarperPress, 2006. — 557 p. — ISBN 978-0-00-719574-9.
- Earthly Powers: Religion and Politics in Europe from the French Revolution to the Great War. — New York: HarperCollins, 2005. — 529 p. — ISBN 0-060-58093-3.
- The Third Reich : a new history. — New York: Hill & Wang[en], 2000. — 965 p. — ISBN 0-809-09325-1.
- Ethics and Extermination: Reflections on Nazi Genocide. — Cambridge: Cambridge University Press, 1997. — 261 p. — ISBN 0-521-58211-3.
- Confronting the Nazi Past : new debates on modern German history. — London: Collins & Brown, 1995. — 198 p. — ISBN 1-855-85183-0.
- Death and Deliverance: Euthanasia in Germany 1900–1945. — Cambridge: Cambridge University Press, 1994. — 382 p. — ISBN 0-521-41613-2.
- The Racial State: Germany 1933–1945. — Cambridge: Cambridge University Press, 1991. — 386 p. — ISBN 0-521-39114-8.
- Germany Turns Eastwards: A Study of Ostforschung in the Third Reich. — Cambridge: Cambridge University Press, 1988. — 351 p. — ISBN 0-521-35120-0.
- Prussian Society and the German Order : an aristocratic corporation in crisis c. 1410-1466. — Cambridge: Cambridge University Press, 1984. — 207 p. — ISBN 0-521-26104-X.
Напишите отзыв о статье "Бёрли, Майкл"
Примечания
Отрывок, характеризующий Бёрли, Майкл
Ипполит, фыркнув, засмеялся.– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]
Ипполит фыркнул еще и сквозь смех проговорил:
– Et vous disiez, que les dames russes ne valaient pas les dames francaises. Il faut savoir s'y prendre. [А вы говорили, что русские дамы хуже французских. Надо уметь взяться.]
Пьер, приехав вперед, как домашний человек, прошел в кабинет князя Андрея и тотчас же, по привычке, лег на диван, взял первую попавшуюся с полки книгу (это были Записки Цезаря) и принялся, облокотившись, читать ее из середины.
– Что ты сделал с m lle Шерер? Она теперь совсем заболеет, – сказал, входя в кабинет, князь Андрей и потирая маленькие, белые ручки.
Пьер поворотился всем телом, так что диван заскрипел, обернул оживленное лицо к князю Андрею, улыбнулся и махнул рукой.
– Нет, этот аббат очень интересен, но только не так понимает дело… По моему, вечный мир возможен, но я не умею, как это сказать… Но только не политическим равновесием…
Князь Андрей не интересовался, видимо, этими отвлеченными разговорами.
– Нельзя, mon cher, [мой милый,] везде всё говорить, что только думаешь. Ну, что ж, ты решился, наконец, на что нибудь? Кавалергард ты будешь или дипломат? – спросил князь Андрей после минутного молчания.
Пьер сел на диван, поджав под себя ноги.
– Можете себе представить, я всё еще не знаю. Ни то, ни другое мне не нравится.
– Но ведь надо на что нибудь решиться? Отец твой ждет.
Пьер с десятилетнего возраста был послан с гувернером аббатом за границу, где он пробыл до двадцатилетнего возраста. Когда он вернулся в Москву, отец отпустил аббата и сказал молодому человеку: «Теперь ты поезжай в Петербург, осмотрись и выбирай. Я на всё согласен. Вот тебе письмо к князю Василью, и вот тебе деньги. Пиши обо всем, я тебе во всем помога». Пьер уже три месяца выбирал карьеру и ничего не делал. Про этот выбор и говорил ему князь Андрей. Пьер потер себе лоб.
– Но он масон должен быть, – сказал он, разумея аббата, которого он видел на вечере.
– Всё это бредни, – остановил его опять князь Андрей, – поговорим лучше о деле. Был ты в конной гвардии?…
– Нет, не был, но вот что мне пришло в голову, и я хотел вам сказать. Теперь война против Наполеона. Ежели б это была война за свободу, я бы понял, я бы первый поступил в военную службу; но помогать Англии и Австрии против величайшего человека в мире… это нехорошо…
Князь Андрей только пожал плечами на детские речи Пьера. Он сделал вид, что на такие глупости нельзя отвечать; но действительно на этот наивный вопрос трудно было ответить что нибудь другое, чем то, что ответил князь Андрей.
– Ежели бы все воевали только по своим убеждениям, войны бы не было, – сказал он.
– Это то и было бы прекрасно, – сказал Пьер.
Князь Андрей усмехнулся.
– Очень может быть, что это было бы прекрасно, но этого никогда не будет…
– Ну, для чего вы идете на войну? – спросил Пьер.
– Для чего? я не знаю. Так надо. Кроме того я иду… – Oн остановился. – Я иду потому, что эта жизнь, которую я веду здесь, эта жизнь – не по мне!
В соседней комнате зашумело женское платье. Как будто очнувшись, князь Андрей встряхнулся, и лицо его приняло то же выражение, какое оно имело в гостиной Анны Павловны. Пьер спустил ноги с дивана. Вошла княгиня. Она была уже в другом, домашнем, но столь же элегантном и свежем платье. Князь Андрей встал, учтиво подвигая ей кресло.
– Отчего, я часто думаю, – заговорила она, как всегда, по французски, поспешно и хлопотливо усаживаясь в кресло, – отчего Анет не вышла замуж? Как вы все глупы, messurs, что на ней не женились. Вы меня извините, но вы ничего не понимаете в женщинах толку. Какой вы спорщик, мсье Пьер.
– Я и с мужем вашим всё спорю; не понимаю, зачем он хочет итти на войну, – сказал Пьер, без всякого стеснения (столь обыкновенного в отношениях молодого мужчины к молодой женщине) обращаясь к княгине.
Княгиня встрепенулась. Видимо, слова Пьера затронули ее за живое.
– Ах, вот я то же говорю! – сказала она. – Я не понимаю, решительно не понимаю, отчего мужчины не могут жить без войны? Отчего мы, женщины, ничего не хотим, ничего нам не нужно? Ну, вот вы будьте судьею. Я ему всё говорю: здесь он адъютант у дяди, самое блестящее положение. Все его так знают, так ценят. На днях у Апраксиных я слышала, как одна дама спрашивает: «c'est ca le fameux prince Andre?» Ma parole d'honneur! [Это знаменитый князь Андрей? Честное слово!] – Она засмеялась. – Он так везде принят. Он очень легко может быть и флигель адъютантом. Вы знаете, государь очень милостиво говорил с ним. Мы с Анет говорили, это очень легко было бы устроить. Как вы думаете?