Вапнярки

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Село
Вапнярки
укр. Вапнярки
Страна
Украина
Область
Винницкая
Район
Координаты
Основан
Площадь
2,238 км²
Высота центра
306 м
Население
765 человек (2001)
Плотность
341,82 чел./км²
Часовой пояс
Телефонный код
+380 4348
Почтовый индекс
24222
Автомобильный код
AB, КВ / 02
КОАТУУ
0523983802
Показать/скрыть карты
К:Населённые пункты, основанные в 1800 году

Вапнярки (укр. Вапнярки) — село на Украине, находится в Томашпольском районе Винницкой области.

Код КОАТУУ — 0523983802. Население по переписи 2001 года составляет 765 человек. Почтовый индекс — 24222. Телефонный код — 4348. Занимает площадь 2,238 км².



Адрес местного совета

24222, Винницкая область, Томашпольский р-н, с.Паланка, ул.Чкалова, 2, тел. 4-53-45

Напишите отзыв о статье "Вапнярки"

Ссылки

  • [gska2.rada.gov.ua/pls/z7502/A005?rf7571=3043 Вапнярки на сайте Верховной рады Украины]  (укр.)


Отрывок, характеризующий Вапнярки

– Я знаю, – перебил Билибин, – вы думаете, что очень легко брать маршалов, сидя на диване перед камином. Это правда, а всё таки, зачем вы его не взяли? И не удивляйтесь, что не только военный министр, но и августейший император и король Франц не будут очень осчастливлены вашей победой; да и я, несчастный секретарь русского посольства, не чувствую никакой потребности в знак радости дать моему Францу талер и отпустить его с своей Liebchen [милой] на Пратер… Правда, здесь нет Пратера.
Он посмотрел прямо на князя Андрея и вдруг спустил собранную кожу со лба.
– Теперь мой черед спросить вас «отчего», мой милый, – сказал Болконский. – Я вам признаюсь, что не понимаю, может быть, тут есть дипломатические тонкости выше моего слабого ума, но я не понимаю: Мак теряет целую армию, эрцгерцог Фердинанд и эрцгерцог Карл не дают никаких признаков жизни и делают ошибки за ошибками, наконец, один Кутузов одерживает действительную победу, уничтожает charme [очарование] французов, и военный министр не интересуется даже знать подробности.
– Именно от этого, мой милый. Voyez vous, mon cher: [Видите ли, мой милый:] ура! за царя, за Русь, за веру! Tout ca est bel et bon, [все это прекрасно и хорошо,] но что нам, я говорю – австрийскому двору, за дело до ваших побед? Привезите вы нам свое хорошенькое известие о победе эрцгерцога Карла или Фердинанда – un archiduc vaut l'autre, [один эрцгерцог стоит другого,] как вам известно – хоть над ротой пожарной команды Бонапарте, это другое дело, мы прогремим в пушки. А то это, как нарочно, может только дразнить нас. Эрцгерцог Карл ничего не делает, эрцгерцог Фердинанд покрывается позором. Вену вы бросаете, не защищаете больше, comme si vous nous disiez: [как если бы вы нам сказали:] с нами Бог, а Бог с вами, с вашей столицей. Один генерал, которого мы все любили, Шмит: вы его подводите под пулю и поздравляете нас с победой!… Согласитесь, что раздразнительнее того известия, которое вы привозите, нельзя придумать. C'est comme un fait expres, comme un fait expres. [Это как нарочно, как нарочно.] Кроме того, ну, одержи вы точно блестящую победу, одержи победу даже эрцгерцог Карл, что ж бы это переменило в общем ходе дел? Теперь уж поздно, когда Вена занята французскими войсками.