Вениамин (Павлов)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Епископ Вениамин (в миру Василий Павлович Павлов; 1821, слобода Красная, Новохопёрский уезд, Воронежская губерния — 29 октября 1890, Воронежская губерния) — епископ Русской православной церкви, епископ Балтский, викарий Подольской епархии.



Биография

Родился в семье причётника Воронежской епархии.

В 1841 году окончил курс Воронежской духовной семинарии по первому раряду.

2 июня 1842 года рукоположён в сан священника.

1 сентября 1843 года поступил в Киевскую духовную академию.

11 марта 1845 года пострижен в монашество.

31 октября 1847 года, по окончании курса академии, назначен учителем Воронежской семинарии.

5 июля 1850 года удостоен степени магистра богословия.

31 января 1853 года определён инспектором Курской духовной семинарии.

1 августа 1856 года возведён в сан игумена.

С 4 декабря 1858 года — ректор Орловской духовной семинарии.

25 января 1859 года возведён в сан архимандрита.

24 февраля 1860 года назначен настоятелем Мценского Петропавловского монастыря Орловской епархии.

С 10 марта 1861 года — ректор Архангельской духовной семинарии и управляющий Михаило-Архангельским монастырём.

С 3 августа 1866 года — ректор Новгородской духовной семинарии и настоятель Антониева монастыря.

8 ноября 1870 года хиротонисан во епископа Балтского, викария Подольской епархии.

17 февраля 1879 года уволен на покой и назначен управляющим Полтавским Крестовоздвиженским монастырем.

8 декабря 1883 года уволен от управления монастырем. Перемещен на жительство в Дивногорский Успенский монастырь Воронежской епархии.

Скончался 29 октября 1890 года.

Напишите отзыв о статье "Вениамин (Павлов)"

Ссылки

Отрывок, характеризующий Вениамин (Павлов)

– «Dieu me la donne, gare a qui la touche», – сказал он (слова Бонапарте, сказанные при возложении короны). – On dit qu'il a ete tres beau en prononcant ces paroles, [Бог мне дал корону. Беда тому, кто ее тронет. – Говорят, он был очень хорош, произнося эти слова,] – прибавил он и еще раз повторил эти слова по итальянски: «Dio mi la dona, guai a chi la tocca».
– J'espere enfin, – продолжала Анна Павловна, – que ca a ete la goutte d'eau qui fera deborder le verre. Les souverains ne peuvent plus supporter cet homme, qui menace tout. [Надеюсь, что это была, наконец, та капля, которая переполнит стакан. Государи не могут более терпеть этого человека, который угрожает всему.]
– Les souverains? Je ne parle pas de la Russie, – сказал виконт учтиво и безнадежно: – Les souverains, madame! Qu'ont ils fait pour Louis XVII, pour la reine, pour madame Elisabeth? Rien, – продолжал он одушевляясь. – Et croyez moi, ils subissent la punition pour leur trahison de la cause des Bourbons. Les souverains? Ils envoient des ambassadeurs complimenter l'usurpateur. [Государи! Я не говорю о России. Государи! Но что они сделали для Людовика XVII, для королевы, для Елизаветы? Ничего. И, поверьте мне, они несут наказание за свою измену делу Бурбонов. Государи! Они шлют послов приветствовать похитителя престола.]
И он, презрительно вздохнув, опять переменил положение. Князь Ипполит, долго смотревший в лорнет на виконта, вдруг при этих словах повернулся всем телом к маленькой княгине и, попросив у нее иголку, стал показывать ей, рисуя иголкой на столе, герб Конде. Он растолковывал ей этот герб с таким значительным видом, как будто княгиня просила его об этом.
– Baton de gueules, engrele de gueules d'azur – maison Conde, [Фраза, не переводимая буквально, так как состоит из условных геральдических терминов, не вполне точно употребленных. Общий смысл такой : Герб Конде представляет щит с красными и синими узкими зазубренными полосами,] – говорил он.
Княгиня, улыбаясь, слушала.
– Ежели еще год Бонапарте останется на престоле Франции, – продолжал виконт начатый разговор, с видом человека не слушающего других, но в деле, лучше всех ему известном, следящего только за ходом своих мыслей, – то дела пойдут слишком далеко. Интригой, насилием, изгнаниями, казнями общество, я разумею хорошее общество, французское, навсегда будет уничтожено, и тогда…