Время ведьм (фильм, 2011)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Время ведьм
Season of the Witch
Жанр

боевик
фэнтези
драма
приключенческий фильм

Режиссёр

Доминик Сена

Продюсер

Алекс Гартнер
Чарльз Ровен

Автор
сценария

Браги Ф. Шрут

В главных
ролях

Николас Кейдж
Рон Перлман

Оператор

Амир М. Мокри

Композитор

Атли Эрварссон

Кинокомпания

Relativity Media

Длительность

98 мин

Бюджет

40 млн $[1]

Сборы

91,627,228 $[1]

Страна

США США

Язык

английский

Год

2011

IMDb

ID 0479997

К:Фильмы 2011 года

«Время ведьм» — американский фильм, вышедший на экраны 6 января 2011 года[2].





Сюжет

Время действия фильма — XIV век. Легендарные крестоносцы Бэймен и Фелсон возвращаются в Европу из крестового похода на захваченный турками город Смирну (1343-1348). Причиной возвращения рыцарей становится случайная смерть девушки от рук Бэймена во время штурма Смирны, после чего Бэймен начинает считать, что убийство мирных людей «не может быть угодно Богу».

Однако в Европе в самом разгаре эпидемия чумы «Чёрная смерть». В Марбурге находящийся при смерти кардинал Д’Амбруаз обвиняет Бэймена и Фелсона в дезертирстве, но обещает прощение, если они выполнят важную миссию: доставят молодую крестьянку, которая, по мнению церковников, является «ведьмой», наславшей чуму на целую округу, в далёкий монастырь, где с помощью тамошних монахов её колдовство должно быть «развеяно». Бэймен и Фелсон соглашаются, однако Бэймен выставляет своё условие: над девушкой должен свершиться справедливый суд.

Вместе с рыцарем Экхартом, священником Дебельзаком и проводником Хагамаром они отправляются в дальний путь. Тем временем престарелый кардинал умирает, и его слуга Кай отправляется вслед за конвоем, чтобы присоединиться к нему, что удается ему не без труда. Крестоносцы поначалу считают девушку «оклеветанной», но вскоре, после череды мистических происшествий, приходят к выводу, что кардинал был прав. Спутники Бэймена и Фелсона гибнут один за другим. Экхарт погибает, напоровшись на меч Кая, приняв его за свою дочь (которая на самом деле умерла от чумы), Хагамар гибнет в Вормвудском лесу, будучи разодранным волками.

Добравшись до монастыря, друзья обнаруживают, что все монахи умерли от чумы, а книга с особыми молитвами, которая может помочь развеять колдовство, и является главной целью могущественного демона, который вселился в крестьянку и выдавал себя (в теле крестьянки) за ведьму (это выясняется при проведении священником ритуала очищения, во время которого Анна прерывает ритуал и оживляет кошмары Бэймена, после чего шокированный Дебельзак заявляет: «Это не ведьма! Это не ведьма!» и начинает обряд экзорцизма). После схватки с оживлёнными тёмной магией демона монахами, а затем и с самим демоном, в живых из всей группы остаётся только молодой оруженосец, который успел дочитать молитвы из книги и изгнать демона. Смертельно раненый в схватке Бэймен перед смертью видит молодую крестьянку, которая теперь свободна от демона, и просит Кая беречь её.

В конце фильма Кай и Анна стоят перед могилами Дебельзака, Бэймена и Фелсона. Анна просит Кая рассказать о своих спасителях, после чего они уезжают вместе с книгой.

В ролях

Отзывы

Картина получила в основном отрицательные отзывы кинокритиков. На Rotten Tomatoes у фильма 11 положительных рецензий из 110[3]. На Metacritic — 28 баллов из 100 на основе 27 обзоров[4]. Роджер Эберт оценил фильм в 2 звезды из 4-х[5].

Напишите отзыв о статье "Время ведьм (фильм, 2011)"

Примечания

  1. 1 2 [www.boxofficemojo.com/movies/?id=seasonofthewitch.htm Season of the Witch (2011) - Box Office Mojo]
  2. [www.vremyavedm.ru/indexhtml.html информация на оф. сайте]
  3. [www.rottentomatoes.com/m/10010694-season_of_the_witch/ Season of the Witch Movie Reviews]. Rotten Tomatoes. Проверено 3 декабря, 2011.
  4. [www.metacritic.com/movie/season-of-the-witch-2011 Season of the Witch]. Metacritic. Проверено 3 декабря, 2011. [www.webcitation.org/68zywqHd1 Архивировано из первоисточника 8 июля 2012].
  5. [rogerebert.suntimes.com/apps/pbcs.dll/article?AID=/20110105/REVIEWS/110109993/-1/RSS Season of the Witch  :: rogerebert.com :: Reviews].

Ссылки

  • [www.seasonofthewitchmovie.com/ Официальный сайт фильма]
  • [www.vremyavedm.ru/ Официальный русскоязычный сайт фильма]
  • «Время ведьм» (англ.) на сайте Internet Movie Database

Отрывок, характеризующий Время ведьм (фильм, 2011)

Капитан велел позвать к себе старшего унтер офицера в строгим голосом спросил у него, к какому полку он принадлежит, кто их начальник и на каком основании он позволяет себе занимать квартиру, которая уже занята. На первые два вопроса немец, плохо понимавший по французски, назвал свой полк и своего начальника; но на последний вопрос он, не поняв его, вставляя ломаные французские слова в немецкую речь, отвечал, что он квартиргер полка и что ему ведено от начальника занимать все дома подряд, Пьер, знавший по немецки, перевел капитану то, что говорил немец, и ответ капитана передал по немецки виртембергскому гусару. Поняв то, что ему говорили, немец сдался и увел своих людей. Капитан вышел на крыльцо, громким голосом отдавая какие то приказания.
Когда он вернулся назад в комнату, Пьер сидел на том же месте, где он сидел прежде, опустив руки на голову. Лицо его выражало страдание. Он действительно страдал в эту минуту. Когда капитан вышел и Пьер остался один, он вдруг опомнился и сознал то положение, в котором находился. Не то, что Москва была взята, и не то, что эти счастливые победители хозяйничали в ней и покровительствовали ему, – как ни тяжело чувствовал это Пьер, не это мучило его в настоящую минуту. Его мучило сознание своей слабости. Несколько стаканов выпитого вина, разговор с этим добродушным человеком уничтожили сосредоточенно мрачное расположение духа, в котором жил Пьер эти последние дни и которое было необходимо для исполнения его намерения. Пистолет, и кинжал, и армяк были готовы, Наполеон въезжал завтра. Пьер точно так же считал полезным и достойным убить злодея; но он чувствовал, что теперь он не сделает этого. Почему? – он не знал, но предчувствовал как будто, что он не исполнит своего намерения. Он боролся против сознания своей слабости, но смутно чувствовал, что ему не одолеть ее, что прежний мрачный строй мыслей о мщенье, убийстве и самопожертвовании разлетелся, как прах, при прикосновении первого человека.
Капитан, слегка прихрамывая и насвистывая что то, вошел в комнату.
Забавлявшая прежде Пьера болтовня француза теперь показалась ему противна. И насвистываемая песенка, и походка, и жест покручиванья усов – все казалось теперь оскорбительным Пьеру.
«Я сейчас уйду, я ни слова больше не скажу с ним», – думал Пьер. Он думал это, а между тем сидел все на том же месте. Какое то странное чувство слабости приковало его к своему месту: он хотел и не мог встать и уйти.
Капитан, напротив, казался очень весел. Он прошелся два раза по комнате. Глаза его блестели, и усы слегка подергивались, как будто он улыбался сам с собой какой то забавной выдумке.
– Charmant, – сказал он вдруг, – le colonel de ces Wurtembourgeois! C'est un Allemand; mais brave garcon, s'il en fut. Mais Allemand. [Прелестно, полковник этих вюртембергцев! Он немец; но славный малый, несмотря на это. Но немец.]
Он сел против Пьера.
– A propos, vous savez donc l'allemand, vous? [Кстати, вы, стало быть, знаете по немецки?]
Пьер смотрел на него молча.
– Comment dites vous asile en allemand? [Как по немецки убежище?]
– Asile? – повторил Пьер. – Asile en allemand – Unterkunft. [Убежище? Убежище – по немецки – Unterkunft.]
– Comment dites vous? [Как вы говорите?] – недоверчиво и быстро переспросил капитан.
– Unterkunft, – повторил Пьер.
– Onterkoff, – сказал капитан и несколько секунд смеющимися глазами смотрел на Пьера. – Les Allemands sont de fieres betes. N'est ce pas, monsieur Pierre? [Экие дурни эти немцы. Не правда ли, мосье Пьер?] – заключил он.
– Eh bien, encore une bouteille de ce Bordeau Moscovite, n'est ce pas? Morel, va nous chauffer encore une pelilo bouteille. Morel! [Ну, еще бутылочку этого московского Бордо, не правда ли? Морель согреет нам еще бутылочку. Морель!] – весело крикнул капитан.
Морель подал свечи и бутылку вина. Капитан посмотрел на Пьера при освещении, и его, видимо, поразило расстроенное лицо его собеседника. Рамбаль с искренним огорчением и участием в лице подошел к Пьеру и нагнулся над ним.
– Eh bien, nous sommes tristes, [Что же это, мы грустны?] – сказал он, трогая Пьера за руку. – Vous aurai je fait de la peine? Non, vrai, avez vous quelque chose contre moi, – переспрашивал он. – Peut etre rapport a la situation? [Может, я огорчил вас? Нет, в самом деле, не имеете ли вы что нибудь против меня? Может быть, касательно положения?]
Пьер ничего не отвечал, но ласково смотрел в глаза французу. Это выражение участия было приятно ему.
– Parole d'honneur, sans parler de ce que je vous dois, j'ai de l'amitie pour vous. Puis je faire quelque chose pour vous? Disposez de moi. C'est a la vie et a la mort. C'est la main sur le c?ur que je vous le dis, [Честное слово, не говоря уже про то, чем я вам обязан, я чувствую к вам дружбу. Не могу ли я сделать для вас что нибудь? Располагайте мною. Это на жизнь и на смерть. Я говорю вам это, кладя руку на сердце,] – сказал он, ударяя себя в грудь.