Библиотека Алвара Аалто

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Выборгская библиотека»)
Перейти к: навигация, поиск
Достопримечательность
Библиотека Алвара Аалто

Вид библиотеки в 2014 году после реставрации
Страна Россия
Город Выборг
Тип здания общественная библиотека
Архитектурный стиль модернизм, функционализм
Архитектор Алвар Аалто
Дата основания 1927
Строительство 19331935 годы
Статус  Объект культурного наследия РФ [old.kulturnoe-nasledie.ru/monuments.php?id=4710065000 № 4710065000]№ 4710065000
Состояние действующая
Сайт [aalto.vbgcity.ru/ Официальный сайт]
К:Википедия:Ссылка на Викисклад непосредственно в статьеКоординаты: 60°42′32″ с. ш. 28°44′51″ в. д. / 60.70889° с. ш. 28.74750° в. д. / 60.70889; 28.74750 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=60.70889&mlon=28.74750&zoom=12 (O)] (Я)

Библиотека Алвара Аалто — центральная городская библиотека Выборга, построенная в 19331935 годах по проекту финского архитектора Алвара Аалто.





Архитектура

Здание считается вехой в истории современной архитектуры, ибо обозначает переход Аалто от национально окрашенного неоклассицизма к упрощённым формам регионального модернизма. Именно здесь впервые проявилась уникальная черта его архитектурного стиля — сочетание строгости функционализма и нежной плавности природных линий. Начиная с Выборгской библиотеки творческая манера Аалто тяготеет к использованию естественных материалов, и в особенности дерева. Сенсацию в архитектурном мире вызвал волнообразный акустический потолок лекционного зала, обрушившийся в послевоенные годы, когда здание библиотеки пустовало. В настоящее время потолок восстановлен по оригинальным чертежам.

Читальный зал содержит в потолке круглые окна, через которые поступает солнечный свет, при этом стены зала окон не содержат[1].

История библиотеки

Строительство библиотеки началось в 1927 году на средства, которые завещала вдова выборгского мецената Юхо Лаллукка, состоятельная горожанка Мария Лаллукка. 13 октября 1935 года произошло торжественное её открытие. Вскоре библиотека стала известна во всём мире как эталон библиотечного здания.

Здесь Алвар Аалто смог учесть все особенности важные для этой сферы деятельности: режимы хранения книг, особенности работы библиотекарей, и конечно потребности читателей. Уникален волнообразный потолок читального зала, который является отличительной особенностью архитектурного стиля Алвара Аалто. Самостоятельно разработанная им система бестеневого освещения библиотеки, с помощью воронкообразных светильников.

Вот как вспоминает об этом проходивший тогда у него студенческую практику Йонас СедеркрёйцК:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 5051 день]:

Аалто осуществлял великолепные решения. Он проектировал залы для выдачи и чтения книг так, что в стенах не было ни одного окна. Поверхность стен была оставлена для книжных полок. Свет падал из круглых окон в крыше. Для эксперимента с освещением было решено построить миниатюрную модель. В Терийоки не было мастерской для изготовления моделей, поэтому работу сделали своими силами. Трудности были с изготовлением в крыше круглых отверстий. Поскольку их было 57 штук! Тогда мне вспомнились коробки одного оптового торговца яйцами, в которых были продырявленные пластины для яиц. Я сходил узнал у коммерсанта, который производил коробки. Тот, кто делал пластины, согласился помочь нам. Подсчитали, сколько надо пластин, чтобы размер окон в модели соответствовал натуре. Вычертили на пластинах отверстия и повезли делать дырки. Склеив продырявленные пластины, установили «крышу» на картонные стены. Модель выставили перед дачей и ориентировали по сторонам света так же, как должно было стоять здание библиотеки в Выборге. Теперь можно было проверять действие солнечного света в разное время. Результат, по мнению Алвара Аалто, был хороший и убедительный…

Библиотека просуществовала в своём первозданном виде до 1939 года. Между Советским Союзом и Финляндией началась война, и в 1940 году Выборг заняли советские войска. В те годы библиотека была укомплектована шведской, финской, немецкой литературой, но после войны оказалась пустой и поменяла свой статус, став филиалом Государственной публичной библиотеки им. Салтыкова-Щедрина. Её собрания пополнились книгами на русском языке, которые до сих пор сохранились в фондах. В 1944 году Выборг снова вошёл в состав Советского Союза, и библиотека на долгое время оказалась заброшенной. Для того, чтобы местные жители смогли вновь пользоваться услугами библиотеки, требовалась её реконструкция, деньги на которую появились лишь в 1954 году[2], в библиотеке были проведены восстановительные работы. Но отсутствие у реставраторов оригинальных чертежей и необходимых материалов не позволило восстановить это здание в его исходном виде.

В 1961 году библиотека вновь открылась для посетителей, но изменила своё название на «Центральную городскую библиотеку им. Н. К. Крупской». В перестроечные годы финансирование библиотеки практически прекратилось. Но благодаря открытию нескольких филиалов петербургских ВУЗов, круг читателей значительно расширился. Для поддержания существования библиотеки пришлось ввести платный абонемент, но со временем надобность в нём отпала, и библиотека стала вновь свободной для посещения. В 1998 году библиотека приобрела своё современное название — «Центральная городская библиотека Алвара Аалто в Выборге».

Помимо архитектурных особенностей библиотека имеет уникальную книжную коллекцию: например, собрание отдела краеведческой литературы, который формировался — и продолжает формироваться — на основе фонда, подаренного библиотекой финского города Лаппеенранта. Это книги о Выборге и Карелии на финском, шведском, немецком и других языках. За годы реставрации здания библиотеки это собрание пополнилось, возможно, самой цельной в России подборкой книг о творчестве Алвара Аалто и о самом здании библиотеки. Среди них, например, трёхтомник биографа Алвара Аалто Горана Шильдта с автографом автора[3].

В настоящее время здание библиотеки Алвара Аалто поставлено на государственную охрану.

Реставрация

Созданный в 1992 году «Финский комитет по реставрации Выборгской библиотеки» вывел вопрос реставрации памятника на международный уровень. С 1994 года по 2010 год международный проект «Комплексной научной реставрации здания Выборгской библиотеки А. Аалто» финансировался на паритетных началах, как с российской стороны, так и из международных источников. В 2010 году средства на реставрацию библиотеки были выделены из федерального бюджета в соответствии с распоряжением правительства РФ от 08.12.2010 года № 2196-р и поручением председателя правительства РФ В. В. Путина № ВП-П 44-7269. Контроль над реализацией проекта осуществлялся губернатором и правительством Ленинградской области, администрацией Выборгского района, ведущими экспертами в области реставрации.

В мае 2012 года специалистами ООО «Научно-производственное и проектное объединение „Союзстройреставрация“» были завершены работы первого этапа реставрации. В октябре 2013 года завершён второй (заключительный) этап реставрации, и в ноябре 2013 года библиотека была торжественно открыта в присутствии официальных лиц России и Финляндии. Реставрация явилась пилотным проектом по реставрации и консервации памятников архитектуры модернизма, осуществлённым во взаимодействии с Финским комитетом по реставрации и ICOMOS.

Галерея

Напишите отзыв о статье "Библиотека Алвара Аалто"

Примечания

  1. Аня Балагурова. [www.the-village.ru/village/city/picture-story/135181-aalto Библиотека Алвара Аалто в Выборге после реконструкции] (рус.). The Village. Городской интернет-сайт The Villag. ООО «ЛЭМ Раша» (27 ноября 2013). Проверено 20 октября 2015.
  2. [vyborg-press.ru/articles/7497/ Полвека в здании Аалто — Выборгские Ведомости]
  3. [aalto.vbgcity.ru/node/139 Центральная городская библиотека А. Аалто: история и современность | МАУК Библиотека А. Аалто]

Литература

  • Michael Spens. Viipuri Library. Alvar Aalto. — London: Academy editions, 1994. — ISBN 978-1-85490-366-2.
  • Ola Wedebrunn et al. (ed.). Technology of Sensations. The Alvar Aalto Vyborg Library. — DOCOMOMO, Royal Danish Academy of Fine Arts, 2004. — ISBN 978-87-7830-108-6.

Ссылки

  • [aalto.vbgcity.ru/ Официальный сайт библиотеки]
  • [community.livejournal.com/elibconsult/4228.html Авторская статья]
  • [finnish.ru/finland/finns/aalto.php Информационный портал]


Культурное наследие
Российской Федерации, [old.kulturnoe-nasledie.ru/monuments.php?id=4710065000 объект № 4710065000]
объект № 4710065000

Отрывок, характеризующий Библиотека Алвара Аалто

Наташа ничего не говоря подошла к отцу и вопросительно удивленными глазами смотрела на него.
После нескольких приемов декламации m lle Georges уехала и графиня Безухая попросила общество в залу.
Граф хотел уехать, но Элен умоляла не испортить ее импровизированный бал. Ростовы остались. Анатоль пригласил Наташу на вальс и во время вальса он, пожимая ее стан и руку, сказал ей, что она ravissante [обворожительна] и что он любит ее. Во время экосеза, который она опять танцовала с Курагиным, когда они остались одни, Анатоль ничего не говорил ей и только смотрел на нее. Наташа была в сомнении, не во сне ли она видела то, что он сказал ей во время вальса. В конце первой фигуры он опять пожал ей руку. Наташа подняла на него испуганные глаза, но такое самоуверенно нежное выражение было в его ласковом взгляде и улыбке, что она не могла глядя на него сказать того, что она имела сказать ему. Она опустила глаза.
– Не говорите мне таких вещей, я обручена и люблю другого, – проговорила она быстро… – Она взглянула на него. Анатоль не смутился и не огорчился тем, что она сказала.
– Не говорите мне про это. Что мне зa дело? – сказал он. – Я говорю, что безумно, безумно влюблен в вас. Разве я виноват, что вы восхитительны? Нам начинать.
Наташа, оживленная и тревожная, широко раскрытыми, испуганными глазами смотрела вокруг себя и казалась веселее чем обыкновенно. Она почти ничего не помнила из того, что было в этот вечер. Танцовали экосез и грос фатер, отец приглашал ее уехать, она просила остаться. Где бы она ни была, с кем бы ни говорила, она чувствовала на себе его взгляд. Потом она помнила, что попросила у отца позволения выйти в уборную оправить платье, что Элен вышла за ней, говорила ей смеясь о любви ее брата и что в маленькой диванной ей опять встретился Анатоль, что Элен куда то исчезла, они остались вдвоем и Анатоль, взяв ее за руку, нежным голосом сказал:
– Я не могу к вам ездить, но неужели я никогда не увижу вас? Я безумно люблю вас. Неужели никогда?… – и он, заслоняя ей дорогу, приближал свое лицо к ее лицу.
Блестящие, большие, мужские глаза его так близки были от ее глаз, что она не видела ничего кроме этих глаз.
– Натали?! – прошептал вопросительно его голос, и кто то больно сжимал ее руки.
– Натали?!
«Я ничего не понимаю, мне нечего говорить», сказал ее взгляд.
Горячие губы прижались к ее губам и в ту же минуту она почувствовала себя опять свободною, и в комнате послышался шум шагов и платья Элен. Наташа оглянулась на Элен, потом, красная и дрожащая, взглянула на него испуганно вопросительно и пошла к двери.
– Un mot, un seul, au nom de Dieu, [Одно слово, только одно, ради Бога,] – говорил Анатоль.
Она остановилась. Ей так нужно было, чтобы он сказал это слово, которое бы объяснило ей то, что случилось и на которое она бы ему ответила.
– Nathalie, un mot, un seul, – всё повторял он, видимо не зная, что сказать и повторял его до тех пор, пока к ним подошла Элен.
Элен вместе с Наташей опять вышла в гостиную. Не оставшись ужинать, Ростовы уехали.
Вернувшись домой, Наташа не спала всю ночь: ее мучил неразрешимый вопрос, кого она любила, Анатоля или князя Андрея. Князя Андрея она любила – она помнила ясно, как сильно она любила его. Но Анатоля она любила тоже, это было несомненно. «Иначе, разве бы всё это могло быть?» думала она. «Ежели я могла после этого, прощаясь с ним, улыбкой ответить на его улыбку, ежели я могла допустить до этого, то значит, что я с первой минуты полюбила его. Значит, он добр, благороден и прекрасен, и нельзя было не полюбить его. Что же мне делать, когда я люблю его и люблю другого?» говорила она себе, не находя ответов на эти страшные вопросы.


Пришло утро с его заботами и суетой. Все встали, задвигались, заговорили, опять пришли модистки, опять вышла Марья Дмитриевна и позвали к чаю. Наташа широко раскрытыми глазами, как будто она хотела перехватить всякий устремленный на нее взгляд, беспокойно оглядывалась на всех и старалась казаться такою же, какою она была всегда.
После завтрака Марья Дмитриевна (это было лучшее время ее), сев на свое кресло, подозвала к себе Наташу и старого графа.
– Ну с, друзья мои, теперь я всё дело обдумала и вот вам мой совет, – начала она. – Вчера, как вы знаете, была я у князя Николая; ну с и поговорила с ним…. Он кричать вздумал. Да меня не перекричишь! Я всё ему выпела!
– Да что же он? – спросил граф.
– Он то что? сумасброд… слышать не хочет; ну, да что говорить, и так мы бедную девочку измучили, – сказала Марья Дмитриевна. – А совет мой вам, чтобы дела покончить и ехать домой, в Отрадное… и там ждать…
– Ах, нет! – вскрикнула Наташа.
– Нет, ехать, – сказала Марья Дмитриевна. – И там ждать. – Если жених теперь сюда приедет – без ссоры не обойдется, а он тут один на один с стариком всё переговорит и потом к вам приедет.
Илья Андреич одобрил это предложение, тотчас поняв всю разумность его. Ежели старик смягчится, то тем лучше будет приехать к нему в Москву или Лысые Горы, уже после; если нет, то венчаться против его воли можно будет только в Отрадном.
– И истинная правда, – сказал он. – Я и жалею, что к нему ездил и ее возил, – сказал старый граф.
– Нет, чего ж жалеть? Бывши здесь, нельзя было не сделать почтения. Ну, а не хочет, его дело, – сказала Марья Дмитриевна, что то отыскивая в ридикюле. – Да и приданое готово, чего вам еще ждать; а что не готово, я вам перешлю. Хоть и жалко мне вас, а лучше с Богом поезжайте. – Найдя в ридикюле то, что она искала, она передала Наташе. Это было письмо от княжны Марьи. – Тебе пишет. Как мучается, бедняжка! Она боится, чтобы ты не подумала, что она тебя не любит.
– Да она и не любит меня, – сказала Наташа.
– Вздор, не говори, – крикнула Марья Дмитриевна.
– Никому не поверю; я знаю, что не любит, – смело сказала Наташа, взяв письмо, и в лице ее выразилась сухая и злобная решительность, заставившая Марью Дмитриевну пристальнее посмотреть на нее и нахмуриться.
– Ты, матушка, так не отвечай, – сказала она. – Что я говорю, то правда. Напиши ответ.
Наташа не отвечала и пошла в свою комнату читать письмо княжны Марьи.
Княжна Марья писала, что она была в отчаянии от происшедшего между ними недоразумения. Какие бы ни были чувства ее отца, писала княжна Марья, она просила Наташу верить, что она не могла не любить ее как ту, которую выбрал ее брат, для счастия которого она всем готова была пожертвовать.
«Впрочем, писала она, не думайте, чтобы отец мой был дурно расположен к вам. Он больной и старый человек, которого надо извинять; но он добр, великодушен и будет любить ту, которая сделает счастье его сына». Княжна Марья просила далее, чтобы Наташа назначила время, когда она может опять увидеться с ней.
Прочтя письмо, Наташа села к письменному столу, чтобы написать ответ: «Chere princesse», [Дорогая княжна,] быстро, механически написала она и остановилась. «Что ж дальше могла написать она после всего того, что было вчера? Да, да, всё это было, и теперь уж всё другое», думала она, сидя над начатым письмом. «Надо отказать ему? Неужели надо? Это ужасно!»… И чтоб не думать этих страшных мыслей, она пошла к Соне и с ней вместе стала разбирать узоры.
После обеда Наташа ушла в свою комнату, и опять взяла письмо княжны Марьи. – «Неужели всё уже кончено? подумала она. Неужели так скоро всё это случилось и уничтожило всё прежнее»! Она во всей прежней силе вспоминала свою любовь к князю Андрею и вместе с тем чувствовала, что любила Курагина. Она живо представляла себя женою князя Андрея, представляла себе столько раз повторенную ее воображением картину счастия с ним и вместе с тем, разгораясь от волнения, представляла себе все подробности своего вчерашнего свидания с Анатолем.
«Отчего же бы это не могло быть вместе? иногда, в совершенном затмении, думала она. Тогда только я бы была совсем счастлива, а теперь я должна выбрать и ни без одного из обоих я не могу быть счастлива. Одно, думала она, сказать то, что было князю Андрею или скрыть – одинаково невозможно. А с этим ничего не испорчено. Но неужели расстаться навсегда с этим счастьем любви князя Андрея, которым я жила так долго?»
– Барышня, – шопотом с таинственным видом сказала девушка, входя в комнату. – Мне один человек велел передать. Девушка подала письмо. – Только ради Христа, – говорила еще девушка, когда Наташа, не думая, механическим движением сломала печать и читала любовное письмо Анатоля, из которого она, не понимая ни слова, понимала только одно – что это письмо было от него, от того человека, которого она любит. «Да она любит, иначе разве могло бы случиться то, что случилось? Разве могло бы быть в ее руке любовное письмо от него?»