Гаммельстад

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Всемирное наследие ЮНЕСКО, объект № 762
[whc.unesco.org/ru/list/762 рус.] • [whc.unesco.org/en/list/762 англ.] • [whc.unesco.org/fr/list/762 фр.]

Гаммельстад (швед. Gammelstad) — церковный городок в лене Норрботтен в Швеции, объект Всемирного наследия ЮНЕСКО. Внесён в список в 1996 году. Гаммельстад расположен примерно в десяти километрах от центра лена города Лулео.

История Гаммельстада начинается примерно с XIII века. Тогда он назывался Лулео и был важным местом торговли между Финляндией и Стокгольмом. В XIII веке Гаммельсад был маленьким поселением, расположенном на острове. В 1621 году он был объявлен городом, но в 1649 году был перенесён на настоящее местоположение Лулео из-за поднятия земной коры. На протяжении более 100 лет оба места развивались параллельно.

Гаммелстад является одним из многих существовавших ранее в Швеции церковных городков. Церковный городок был центром обширного прихода. Из-за низкой плотности населения, которое в средние века не превышало 2000 человек и больших расстояний между деревнями, относившимся к одному приходу, прихожане не успевали за один день сходить в церковь и вернуться домой. Поэтому вокруг церквей стали строить избушки, в которых могли переночевать пришедшие издалека прихожание. Так возникли церковные городки. Традиционно избушки были очень простые. Они остаются простыми и по сей день, в них есть электричество, но нет канализации и центрального отопления. Почти все избушки принадлежать частным лицам

Церковные городки были удобным местом встреч жителей разных отдалённых местностей, поэтому церковные городки были не только религиозными, но и торговыми центрами, а также важным местом для общения и распространения новостей.

Сохранившаяся до наших дней лютеранская церковь Недерлюлео относится к XV веку. Церковь окружают 408 деревянных дома, которые были построены примерно в XVII веке.

Напишите отзыв о статье "Гаммельстад"



Ссылки


Отрывок, характеризующий Гаммельстад

– По месту должно быть неприятель? – опять повторил Ростов.
– Може он, а може, и так, – проговорил гусар, – дело ночное. Ну! шали! – крикнул он на свою лошадь, шевелившуюся под ним.
Лошадь Ростова тоже торопилась, била ногой по мерзлой земле, прислушиваясь к звукам и приглядываясь к огням. Крики голосов всё усиливались и усиливались и слились в общий гул, который могла произвести только несколько тысячная армия. Огни больше и больше распространялись, вероятно, по линии французского лагеря. Ростову уже не хотелось спать. Веселые, торжествующие крики в неприятельской армии возбудительно действовали на него: Vive l'empereur, l'empereur! [Да здравствует император, император!] уже ясно слышалось теперь Ростову.
– А недалеко, – должно быть, за ручьем? – сказал он стоявшему подле него гусару.
Гусар только вздохнул, ничего не отвечая, и прокашлялся сердито. По линии гусар послышался топот ехавшего рысью конного, и из ночного тумана вдруг выросла, представляясь громадным слоном, фигура гусарского унтер офицера.
– Ваше благородие, генералы! – сказал унтер офицер, подъезжая к Ростову.
Ростов, продолжая оглядываться на огни и крики, поехал с унтер офицером навстречу нескольким верховым, ехавшим по линии. Один был на белой лошади. Князь Багратион с князем Долгоруковым и адъютантами выехали посмотреть на странное явление огней и криков в неприятельской армии. Ростов, подъехав к Багратиону, рапортовал ему и присоединился к адъютантам, прислушиваясь к тому, что говорили генералы.
– Поверьте, – говорил князь Долгоруков, обращаясь к Багратиону, – что это больше ничего как хитрость: он отступил и в арьергарде велел зажечь огни и шуметь, чтобы обмануть нас.
– Едва ли, – сказал Багратион, – с вечера я их видел на том бугре; коли ушли, так и оттуда снялись. Г. офицер, – обратился князь Багратион к Ростову, – стоят там еще его фланкёры?
– С вечера стояли, а теперь не могу знать, ваше сиятельство. Прикажите, я съезжу с гусарами, – сказал Ростов.