Гарбахаррей

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Город
Гарбахаррей
сомал. Garbahaareey
Страна
Сомали
Провинция
Гедо
Координаты
Высота центра
93 м
Население
43 000 человек
Показать/скрыть карты

Гарбаха́ррей[1][2] (сомал. Garbahaareey) — город в Сомали, расположен в области Гедо. Административный центр области и одноимённого района (англ.). Вокруг города высится горный хребет Гогол.





История

С ноября 2006 губернатором провинции стал Ав-Хирси, Аден Ибрагим[en].[3], получивший образование в американских университетах и привлекавший к преобразованиям региона международные организации. Он вступил в конфликт с исламистскими силами и в 2008 году вынужден был подать в отставку. [4] В 2008 году губернатором стал Хуссейн Исмаил, но позднее Харакат аш-Шабаб, заняв провинцию, установила своего губернатора.

3 мая 2011 года несколько часов подряд шла перестрелка между бойцами Ахлу-Сунна валь-Джамаа (при поддержке солдат ПФП) и бойцами Аш-Шабаба. Город перешёл под контроль Ахлу-Сунна валь-Джамаа и ПФП. 3 бойца Ахлу-Сунна валь-Джамаа и 23 бойца Аш-Шабаба по время перестрелки были убиты[5]. Во время боёв лидер Ахлу-Сунна валь-Джамаа в регионе Гедо Шейх Хасан Шейх Ахмед (также известный как Qoryoley) также был ранен.[6][7].

Знаменитые жители города

Мохамед Сиад Барре, бывший президент Сомали, утверждал, что родился в Гарбахаррее [8].

Напишите отзыв о статье "Гарбахаррей"

Примечания

  1. Судан, Эритрея, Эфиопия, Джибути, Сомали // Атлас мира / сост. и подгот. к изд. ПКО «Картография» в 2009 г. ; гл. ред. Г. В. Поздняк. — М. : ПКО «Картография» : Оникс, 2010. — С. 150—151. — ISBN 978-5-85120-295-7 (Картография). — ISBN 978-5-488-02609-4 (Оникс).</span>
  2. Словарь географических названий зарубежных стран / отв. ред. А. М. Комков. — 3-е изд., перераб. и доп. — М. : Недра, 1986. — С. 86.</span>
  3. www.cadaado.com/view_contents.php?articleid=557
  4. www.allgedo.com/Galged/no%20gun%20policy%20ingr%20news.htm
  5. [www.presstv.ir/detail/177979.html PressTV — Clashes leave 26 dead in SW Somalia] (англ.)
  6. [shabelle.net/article.php?id=6253 Al shabaab says Ahlu Sunna’s chairman of Gedo region killed] (англ.)
  7. [presstv.com/detail/178492.html PressTV — Al-Shabab kills rival leader in Somalia] (англ.)
  8. David D. Laitin and Said S. Samatar, Somalia: Nation in Search of a State (Boulder: Westview Press 1987), p. 79
  9. </ol>

Литература

Отрывок, характеризующий Гарбахаррей

– Ну, сударыня, – начал старик, пригнувшись близко к дочери над тетрадью и положив одну руку на спинку кресла, на котором сидела княжна, так что княжна чувствовала себя со всех сторон окруженною тем табачным и старчески едким запахом отца, который она так давно знала. – Ну, сударыня, треугольники эти подобны; изволишь видеть, угол abc…
Княжна испуганно взглядывала на близко от нее блестящие глаза отца; красные пятна переливались по ее лицу, и видно было, что она ничего не понимает и так боится, что страх помешает ей понять все дальнейшие толкования отца, как бы ясны они ни были. Виноват ли был учитель или виновата была ученица, но каждый день повторялось одно и то же: у княжны мутилось в глазах, она ничего не видела, не слышала, только чувствовала близко подле себя сухое лицо строгого отца, чувствовала его дыхание и запах и только думала о том, как бы ей уйти поскорее из кабинета и у себя на просторе понять задачу.
Старик выходил из себя: с грохотом отодвигал и придвигал кресло, на котором сам сидел, делал усилия над собой, чтобы не разгорячиться, и почти всякий раз горячился, бранился, а иногда швырял тетрадью.
Княжна ошиблась ответом.
– Ну, как же не дура! – крикнул князь, оттолкнув тетрадь и быстро отвернувшись, но тотчас же встал, прошелся, дотронулся руками до волос княжны и снова сел.
Он придвинулся и продолжал толкование.
– Нельзя, княжна, нельзя, – сказал он, когда княжна, взяв и закрыв тетрадь с заданными уроками, уже готовилась уходить, – математика великое дело, моя сударыня. А чтобы ты была похожа на наших глупых барынь, я не хочу. Стерпится слюбится. – Он потрепал ее рукой по щеке. – Дурь из головы выскочит.
Она хотела выйти, он остановил ее жестом и достал с высокого стола новую неразрезанную книгу.
– Вот еще какой то Ключ таинства тебе твоя Элоиза посылает. Религиозная. А я ни в чью веру не вмешиваюсь… Просмотрел. Возьми. Ну, ступай, ступай!
Он потрепал ее по плечу и сам запер за нею дверь.
Княжна Марья возвратилась в свою комнату с грустным, испуганным выражением, которое редко покидало ее и делало ее некрасивое, болезненное лицо еще более некрасивым, села за свой письменный стол, уставленный миниатюрными портретами и заваленный тетрадями и книгами. Княжна была столь же беспорядочная, как отец ее порядочен. Она положила тетрадь геометрии и нетерпеливо распечатала письмо. Письмо было от ближайшего с детства друга княжны; друг этот была та самая Жюли Карагина, которая была на именинах у Ростовых:
Жюли писала:
«Chere et excellente amie, quelle chose terrible et effrayante que l'absence! J'ai beau me dire que la moitie de mon existence et de mon bonheur est en vous, que malgre la distance qui nous separe, nos coeurs sont unis par des liens indissolubles; le mien se revolte contre la destinee, et je ne puis, malgre les plaisirs et les distractions qui m'entourent, vaincre une certaine tristesse cachee que je ressens au fond du coeur depuis notre separation. Pourquoi ne sommes nous pas reunies, comme cet ete dans votre grand cabinet sur le canape bleu, le canape a confidences? Pourquoi ne puis je, comme il y a trois mois, puiser de nouvelles forces morales dans votre regard si doux, si calme et si penetrant, regard que j'aimais tant et que je crois voir devant moi, quand je vous ecris».