Голуб, Эмиль

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Эмиль Голуб
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Эмиль Голуб (чеш. Emil Holub; 7 октября 1847, Голице — 21 февраля 1902, Вена) — чешский врач, исследователь Южной Африки.



Биография

Эмиль Голуб родился в Голице, в восточной Чехии, 7 октября 1847 года. Учился в Пражском университете, где получил степень доктора медицины.

В 1872 году Голуб отправился на алмазные поля в Кимберли и на деньги, заработанные хирургической практикой, снарядил экспедицию в северный Трансвааль, Машоналенд и через Бечуаналенд к водопаду Виктория. Голуб собрал богатую естественнонаучную коллекцию, которую в 1879 году привёз в Европу и распространил по сотням музеев и учебных заведений.

В 1883 году Голуб вернулся в Южную Африку вместе с женой с намерением пересечь весь африканский континент от Кейптауна до Египта. В июне 1886 года его экспедиция пересекла реку Замбези к западу от водопада Виктория и исследовала ранее неизвестный регион между Замбези и её притоком Кафуэ. Однако к северу от Кафуэ путешественники подверглись нападению туземцев и вынуждены были вернуться назад.

В 1887 году Э. Голуб вернулся в Австрию с новой коллекцией из более 13 тысяч предметов, разошедшейся по музеям Европы. Голуб издал дневники своих путешествий: «Семь лет в Южной Африке» (1881) и «Путешествия, 1883—1887» (1890).

Эмиль Голуб умер в Вене 21 февраля 1902 года.

Напишите отзыв о статье "Голуб, Эмиль"

Литература

Ссылки

Отрывок, характеризующий Голуб, Эмиль

[Если y вас, граф (или князь), нет в виду ничего лучшего и если перспектива вечера у бедной больной не слишком вас пугает, то я буду очень рада видеть вас нынче у себя между семью и десятью часами. Анна Шерер.]
– Dieu, quelle virulente sortie [О! какое жестокое нападение!] – отвечал, нисколько не смутясь такою встречей, вошедший князь, в придворном, шитом мундире, в чулках, башмаках, при звездах, с светлым выражением плоского лица. Он говорил на том изысканном французском языке, на котором не только говорили, но и думали наши деды, и с теми тихими, покровительственными интонациями, которые свойственны состаревшемуся в свете и при дворе значительному человеку. Он подошел к Анне Павловне, поцеловал ее руку, подставив ей свою надушенную и сияющую лысину, и покойно уселся на диване.
– Avant tout dites moi, comment vous allez, chere amie? [Прежде всего скажите, как ваше здоровье?] Успокойте друга, – сказал он, не изменяя голоса и тоном, в котором из за приличия и участия просвечивало равнодушие и даже насмешка.
– Как можно быть здоровой… когда нравственно страдаешь? Разве можно оставаться спокойною в наше время, когда есть у человека чувство? – сказала Анна Павловна. – Вы весь вечер у меня, надеюсь?
– А праздник английского посланника? Нынче середа. Мне надо показаться там, – сказал князь. – Дочь заедет за мной и повезет меня.
– Я думала, что нынешний праздник отменен. Je vous avoue que toutes ces fetes et tous ces feux d'artifice commencent a devenir insipides. [Признаюсь, все эти праздники и фейерверки становятся несносны.]
– Ежели бы знали, что вы этого хотите, праздник бы отменили, – сказал князь, по привычке, как заведенные часы, говоря вещи, которым он и не хотел, чтобы верили.
– Ne me tourmentez pas. Eh bien, qu'a t on decide par rapport a la depeche de Novosiizoff? Vous savez tout. [Не мучьте меня. Ну, что же решили по случаю депеши Новосильцова? Вы все знаете.]