Гонсалес Мантичи, Энрике

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Энрике Гонсалес Мантичи
Enrique González Mántici
Дата рождения

4 ноября 1912(1912-11-04)

Место рождения

Сагуа ла Гранде, Куба

Дата смерти

29 декабря 1974(1974-12-29) (62 года)

Место смерти

Гавана, Куба

Страна

Куба Куба

Профессии

композитор
кинокомпозитор
дирижёр
скрипач
педагог

Энри́ке Гонса́лес Ма́нтичи (исп. Enrique González Mántici; 4 ноября 1912, Сагуа ла Гранде[es], Куба29 декабря 1974, Гавана, Куба) — кубинский композитор, дирижёр, скрипач, общественный деятель и педагог.





Биография

Учился у Хосе Вальса (скрипка), Рафаэля Пастора, Эмилио Гренета (композиция) и Эриха Клейбера (дирижирование) в Гаване. Совершенствовался у Николая Аносова, Александра Гаука и Лео Гинзбурга в Московской консерватории. В 1950 году основал Национальный институт музыки в Гаване. В 1960 году становится одним из основателей Национального симфонического оркестра и симфонического оркестра Национального театра, а с 1961 года — главным дирижёром. Участник «Квартета Гаваны» (исп. Cuarteto de La Habana, 1-я скрипка). Концертировал во многих странах, в том числе в СССР. В 1970—1972 годах преподавал дирижирование в Национальной школе искусств. Среди учеников Мануэль Дучесне Кусан и другие.

В 1962 году был членом жюри Второго Международного конкурса имени П. И. Чайковского.

Сочинения

  • балет «Беглый невольник» / El cimarrуn (1960)
  • балет «Метиска» / Mestiza (1966, по роману Сирило Вильяверде (исп.) «Сесилия»)
  • балет «Цирк» / El circo (1966)
  • оратория «Убили Че» / Asesinaron al Che (на текст речи Фиделя Кастро, 1971)
  • оратория «Сто лет борьбы» / Cien aсos de lucha (на стихи Николаса Гильена, 1973)
  • увертюра «Куба» для оркестра / Cuba
  • симфония на семи нотах для четырёх струнных групп (1970)
  • концерт для скрипки с оркестром № 1 (1954)
  • концерт для скрипки с оркестром № 2 (1957)
  • камерно-инструментальные ансамбли

Напишите отзыв о статье "Гонсалес Мантичи, Энрике"

Литература

  • Музыкальный энциклопедический словарь / Гл. ред. Г. В. Келдыш. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — с. 145 — ISBN 5-85270-033-9

Ссылки


Отрывок, характеризующий Гонсалес Мантичи, Энрике

– Oui, sans doute! [Да, разумеется!] – сказал Даву, но что «да», Пьер не знал.
Пьер не помнил, как, долго ли он шел и куда. Он, в состоянии совершенного бессмыслия и отупления, ничего не видя вокруг себя, передвигал ногами вместе с другими до тех пор, пока все остановились, и он остановился. Одна мысль за все это время была в голове Пьера. Это была мысль о том: кто, кто же, наконец, приговорил его к казни. Это были не те люди, которые допрашивали его в комиссии: из них ни один не хотел и, очевидно, не мог этого сделать. Это был не Даву, который так человечески посмотрел на него. Еще бы одна минута, и Даву понял бы, что они делают дурно, но этой минуте помешал адъютант, который вошел. И адъютант этот, очевидно, не хотел ничего худого, но он мог бы не войти. Кто же это, наконец, казнил, убивал, лишал жизни его – Пьера со всеми его воспоминаниями, стремлениями, надеждами, мыслями? Кто делал это? И Пьер чувствовал, что это был никто.
Это был порядок, склад обстоятельств.
Порядок какой то убивал его – Пьера, лишал его жизни, всего, уничтожал его.


От дома князя Щербатова пленных повели прямо вниз по Девичьему полю, левее Девичьего монастыря и подвели к огороду, на котором стоял столб. За столбом была вырыта большая яма с свежевыкопанной землей, и около ямы и столба полукругом стояла большая толпа народа. Толпа состояла из малого числа русских и большого числа наполеоновских войск вне строя: немцев, итальянцев и французов в разнородных мундирах. Справа и слева столба стояли фронты французских войск в синих мундирах с красными эполетами, в штиблетах и киверах.
Преступников расставили по известному порядку, который был в списке (Пьер стоял шестым), и подвели к столбу. Несколько барабанов вдруг ударили с двух сторон, и Пьер почувствовал, что с этим звуком как будто оторвалась часть его души. Он потерял способность думать и соображать. Он только мог видеть и слышать. И только одно желание было у него – желание, чтобы поскорее сделалось что то страшное, что должно было быть сделано. Пьер оглядывался на своих товарищей и рассматривал их.
Два человека с края были бритые острожные. Один высокий, худой; другой черный, мохнатый, мускулистый, с приплюснутым носом. Третий был дворовый, лет сорока пяти, с седеющими волосами и полным, хорошо откормленным телом. Четвертый был мужик, очень красивый, с окладистой русой бородой и черными глазами. Пятый был фабричный, желтый, худой малый, лет восемнадцати, в халате.
Пьер слышал, что французы совещались, как стрелять – по одному или по два? «По два», – холодно спокойно отвечал старший офицер. Сделалось передвижение в рядах солдат, и заметно было, что все торопились, – и торопились не так, как торопятся, чтобы сделать понятное для всех дело, но так, как торопятся, чтобы окончить необходимое, но неприятное и непостижимое дело.