Гонщик (фильм, 1928)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Гонщик
Speedy
Жанр

кинокомедия

Режиссёр

Тэд Вильде

Продюсер

Гарольд Ллойд

В главных
ролях

Гарольд Ллойд

Кинокомпания

The Harold Lloyd Corporation

Длительность

86 мин

Страна

США США

Год

1928

IMDb

ID 0019412

К:Фильмы 1928 года

«Гонщик» (англ. Speedy) — фильм 1928 года, немая комедия с участием Гарольда Ллойда в главной роли. Постановщик Тэд Вильде был номинирован на единственную в истории премию «Оскар» за лучшую режиссуру в жанре кинокомедии (существовала только в рамках первой церемонии 1929 года).





Сюжет

Нью-Йорк, середина 1920-х годов. Немолодой уже мистер Диллон (Вудруфф) владеет небольшой рельсовой веткой, трамвайным вагоном на конной тяге и с давних пор обслуживает несколько прилегающих улиц. Его внучка Джейн (Кристи) влюблена в своего жениха Гарольда Свифта по прозвищу Спиди (Ллойд). Молодой человек с неугомонным характером постоянно попадает в комические, иногда опасные переделки и не имеет из-за этого постоянной работы и заработка.

Крупная компания решила скупить имущество мелких частных перевозчиков для того, чтобы объединить городскую сеть трамвайных путей. Мистер Диллон назначает достойную цену, которая кажется покупателю чрезмерной. Нечистоплотный вице-президент компании Вилтон (Дуглас) знает, что он сможет конфисковать ветку Диллона бесплатно, если принадлежащий тому трамвай не выйдет в рейс в течение 24 часов. Промышленник нанимает уличных громил, которые должны завязать в трамвае драку и в суете убить старика-вагоновожатого. Этот план становится известным Спиди, он на день подменяет мистера Диллона и, обратившись за помощью к местным старикам — ветеранам Первой мировой войны, даёт вместе с ними достойный отпор бандитам. На следующий день злополучный вагон просто похищают и прячут на другой стороне города. Спиди выслеживает воров и совершает головокружительную гонку на трамвае через весь Нью-Йорк, чтобы в положенный срок вывести вагон на линию. Он укладывается в нужное время, и мистеру Вилтону приходится оплатить уже десятикратную цену к назначенной Диллонами ранее.

В ролях

  • Гарольд Ллойд — Гарольд Свифт по прозвищу Спиди
  • Энн Кристи — Джейн Диллон, его невеста
  • Берт Вудруфф — мистер Диллон, её дед
  • Брайн Дуглас — вице-президент Вилтон
  • Бейб Рут — камео

Критика

Одна из первых рецензий на фильм от профильного журнала «Photoplay» давала ему высокую оценку[1]:
Ллойд потратил год для того, чтобы сделать эту картину, и время это было потрачено с пользой. Ллойд работает медленно и аккуратно, но он вас не разочарует. <…> Умные искромётные шутки, безумные трюки, неослабевающее действие будут стоить потраченных вами денег.

В научно-пополярном издании «A Short History of Film» (2008 год) утверждается, что именно «Гонщик» навсегда закрепил за Ллойдом титул «короля комедии острых ощущений» (англ. king of comedy thrill)[2].

В августе 2012 года картина была показана на ежегодном международном кинофестивале в Род-Айленде в рамках программы «Золотой век кино». В обзорной статье о фильме на сайте кинофорума отмечается, что натурные съёмки в Нью-Йорке тех лет уже сами по себе позволяют с большим интересом познакомится с многочисленными местами этого города, ставшими историческими и даже легендарными: старый стадион бейсбольного клуба Нью-Йорк Янкиз, луна-парк на Кони-Айленде, Коламбус-сёркл, Уолл-стрит и так далее[3].

Напишите отзыв о статье "Гонщик (фильм, 1928)"

Примечания

  1. [www.archive.org/stream/photoplay3334movi#page/n629/mode/1up The Shadow stage. F review of the new pictures] (англ.). Photoplay (may 1928). Проверено 17 февраля 2013. [www.webcitation.org/6FBSLYZmj Архивировано из первоисточника 17 марта 2013]. стр. 52
  2. Wheeler Winston Dixon, Gwendolyn Audrey Foster. [books.google.ru/books?id=FP9w48VwwVUC&pg=PA37&dq=Speedy+(film)+Ted+Wilde&hl=ru&sa=X&ei=a0cfUevhAaqO4gTo_oG4AQ&ved=0CDEQ6AEwAA#v=onepage&q=Speedy%20(film)%20Ted%20Wilde&f=false A Short History of Film]. — Rutgers University Press, 2008. — С. 37. — 486 с. — ISBN 978-0813542706.
  3. [www.film-festival.org/Speedy07.php Harold Lloyd’s classic film “Speedy” comes to Rhode Island] (англ.). Rhode Island International Film Fesitval (August 2012). Проверено 17 февраля 2013. [www.webcitation.org/6FBSMDC1h Архивировано из первоисточника 17 марта 2013].

Ссылки

  • «Гонщик» (англ.) на сайте Internet Movie Database
  • [www.allmovie.com/movie/v111304 Гонщик] (англ.) на сайте allmovie
  • [www.rottentomatoes.com/m/speedy/ «Гонщик»] (англ.) на сайте Rotten Tomatoes
  • Фотографии и статьи о фильме [www.virtual-history.com/movie/film/260/speedy «Гонщик»] на сайте Virtual History.  (англ.)

Отрывок, характеризующий Гонщик (фильм, 1928)

Вилларский наклонил голову. – Еще один вопрос, граф, сказал он, на который я вас не как будущего масона, но как честного человека (galant homme) прошу со всею искренностью отвечать мне: отреклись ли вы от своих прежних убеждений, верите ли вы в Бога?
Пьер задумался. – Да… да, я верю в Бога, – сказал он.
– В таком случае… – начал Вилларский, но Пьер перебил его. – Да, я верю в Бога, – сказал он еще раз.
– В таком случае мы можем ехать, – сказал Вилларский. – Карета моя к вашим услугам.
Всю дорогу Вилларский молчал. На вопросы Пьера, что ему нужно делать и как отвечать, Вилларский сказал только, что братья, более его достойные, испытают его, и что Пьеру больше ничего не нужно, как говорить правду.
Въехав в ворота большого дома, где было помещение ложи, и пройдя по темной лестнице, они вошли в освещенную, небольшую прихожую, где без помощи прислуги, сняли шубы. Из передней они прошли в другую комнату. Какой то человек в странном одеянии показался у двери. Вилларский, выйдя к нему навстречу, что то тихо сказал ему по французски и подошел к небольшому шкафу, в котором Пьер заметил невиданные им одеяния. Взяв из шкафа платок, Вилларский наложил его на глаза Пьеру и завязал узлом сзади, больно захватив в узел его волоса. Потом он пригнул его к себе, поцеловал и, взяв за руку, повел куда то. Пьеру было больно от притянутых узлом волос, он морщился от боли и улыбался от стыда чего то. Огромная фигура его с опущенными руками, с сморщенной и улыбающейся физиономией, неверными робкими шагами подвигалась за Вилларским.
Проведя его шагов десять, Вилларский остановился.
– Что бы ни случилось с вами, – сказал он, – вы должны с мужеством переносить всё, ежели вы твердо решились вступить в наше братство. (Пьер утвердительно отвечал наклонением головы.) Когда вы услышите стук в двери, вы развяжете себе глаза, – прибавил Вилларский; – желаю вам мужества и успеха. И, пожав руку Пьеру, Вилларский вышел.
Оставшись один, Пьер продолжал всё так же улыбаться. Раза два он пожимал плечами, подносил руку к платку, как бы желая снять его, и опять опускал ее. Пять минут, которые он пробыл с связанными глазами, показались ему часом. Руки его отекли, ноги подкашивались; ему казалось, что он устал. Он испытывал самые сложные и разнообразные чувства. Ему было и страшно того, что с ним случится, и еще более страшно того, как бы ему не выказать страха. Ему было любопытно узнать, что будет с ним, что откроется ему; но более всего ему было радостно, что наступила минута, когда он наконец вступит на тот путь обновления и деятельно добродетельной жизни, о котором он мечтал со времени своей встречи с Осипом Алексеевичем. В дверь послышались сильные удары. Пьер снял повязку и оглянулся вокруг себя. В комнате было черно – темно: только в одном месте горела лампада, в чем то белом. Пьер подошел ближе и увидал, что лампада стояла на черном столе, на котором лежала одна раскрытая книга. Книга была Евангелие; то белое, в чем горела лампада, был человечий череп с своими дырами и зубами. Прочтя первые слова Евангелия: «Вначале бе слово и слово бе к Богу», Пьер обошел стол и увидал большой, наполненный чем то и открытый ящик. Это был гроб с костями. Его нисколько не удивило то, что он увидал. Надеясь вступить в совершенно новую жизнь, совершенно отличную от прежней, он ожидал всего необыкновенного, еще более необыкновенного чем то, что он видел. Череп, гроб, Евангелие – ему казалось, что он ожидал всего этого, ожидал еще большего. Стараясь вызвать в себе чувство умиленья, он смотрел вокруг себя. – «Бог, смерть, любовь, братство людей», – говорил он себе, связывая с этими словами смутные, но радостные представления чего то. Дверь отворилась, и кто то вошел.
При слабом свете, к которому однако уже успел Пьер приглядеться, вошел невысокий человек. Видимо с света войдя в темноту, человек этот остановился; потом осторожными шагами он подвинулся к столу и положил на него небольшие, закрытые кожаными перчатками, руки.
Невысокий человек этот был одет в белый, кожаный фартук, прикрывавший его грудь и часть ног, на шее было надето что то вроде ожерелья, и из за ожерелья выступал высокий, белый жабо, окаймлявший его продолговатое лицо, освещенное снизу.
– Для чего вы пришли сюда? – спросил вошедший, по шороху, сделанному Пьером, обращаясь в его сторону. – Для чего вы, неверующий в истины света и не видящий света, для чего вы пришли сюда, чего хотите вы от нас? Премудрости, добродетели, просвещения?