Грекс

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Грекс (лат. grex) — термин, принятый в отрасли цветоводства, занимающейся растениями семейства Орхидные.

Термин образован от латинского существительного grex (мн. ч. greges) — стадо, стая, табун; толпа, группа, общество; отряд, шайка. Введён Карлом Линнеем для использования биноминальной номенклатуры в классификации искусственных гибридов.

Грексом может называться гибрид между двумя или более видами, между двумя или более грексами и между двумя или более видами и грексами.

Правила и рекомендации по номенклатуре и регистрации гибридов и сортов орхидей опубликованы в справочнике Orchid Nomenclature and Registration (fourth edition 1993).





Именование

Полное название грекса состоит из двух слов: названия рода (или названия гибридного рода) и эпитета грекса. Название рода обычно записывают курсивом, а название грекса — прямым шрифтом, при этом собственно название грекса может состоять как из одного, так и из большего числа слов.

Каждое слово эпитета грекса должно начинаться с заглавной буквы. Однократно в эпитете могут использоваться слова: «grex» или «gx».

Начиная с 1 января 2010 года эпитет грекса не может использоваться, если он идентичен эпитету нотовида того же происхождения.

Растения, полученные в результате скрещивания грекса и нотовида одного и того же происхождения, не могут образовывать новые грексы.

Название грекса может быть принято, если приняты имена обоих родителей.

Нотовиды и грексы, созданные до 1 января 2010 года, должны различаться по способу написания. Эпитет нототаксона пишется курсивом, со строчной буквы, перед ним ставится знак «×». Эпитет грекса пишется с заглавной буквы, обычным шрифтом и без знака «×» перед эпитетом[1].

Полное название культивара (клона) состоит из названия рода, названия грекса и названия культивара (последнее пишется в одиночных кавычках)[2].

Примеры названий грексов:

Примеры названий культиваров:

Клоном в цветоводстве называется конкретный представитель грекса, а также его вегетативное потомство (в том числе полученное при помощи массового меристемного клонирования).

Официальной международной регистрации подлежат именно грексы, в то время как клонам присуждаются различные награды многими национальными орхидными обществами. На клоны орхидей распространяются международные соглашения о сортах растений, в частности, преследуется фальсификация при продаже[3].

Оригинатором (Originator Name) грекса считается селекционер — владелец материнского растения. При регистрации указывается также регистрант (Registrant Name) — человек, подавший заявку на регистрацию, при этом необходимым условием является наличие цветущего экземпляра данного грекса.

См. также

Напишите отзыв о статье "Грекс"

Примечания

  1. [www.actahort.org/chronica/pdf/sh_10.pdf International code of nomenclature for cultivated plants]. — Scripta Horticulturae. — International Society for Horticultural Science (ISHS), 2009. — Vol. 151. — 204 p. — ISBN 978-90-6605-662-6.
  2. [www.cypripedium.de/forum/messages/92.html Peter F. Hunt. 2000. Rules of Nomenclature and Registration for Orchid Hybrids.]
  3. [juriev.narod.ru/book/ascogold.htm Юрьев Д. В. 1998. Живое золото аскоценд.]

Ссылки

  • [www.rhs.org.uk/plants/registerpages/orchid_parentage.asp The International Orchid Register] (англ.)
  • [www.robert-bedard.com/orchids/name.html Robert Bedard. Orchid Nomenclature.] (англ.)


Отрывок, характеризующий Грекс

Когда все поехали назад от Пелагеи Даниловны, Наташа, всегда всё видевшая и замечавшая, устроила так размещение, что Луиза Ивановна и она сели в сани с Диммлером, а Соня села с Николаем и девушками.
Николай, уже не перегоняясь, ровно ехал в обратный путь, и всё вглядываясь в этом странном, лунном свете в Соню, отыскивал при этом всё переменяющем свете, из под бровей и усов свою ту прежнюю и теперешнюю Соню, с которой он решил уже никогда не разлучаться. Он вглядывался, и когда узнавал всё ту же и другую и вспоминал, слышав этот запах пробки, смешанный с чувством поцелуя, он полной грудью вдыхал в себя морозный воздух и, глядя на уходящую землю и блестящее небо, он чувствовал себя опять в волшебном царстве.
– Соня, тебе хорошо? – изредка спрашивал он.
– Да, – отвечала Соня. – А тебе ?
На середине дороги Николай дал подержать лошадей кучеру, на минутку подбежал к саням Наташи и стал на отвод.
– Наташа, – сказал он ей шопотом по французски, – знаешь, я решился насчет Сони.
– Ты ей сказал? – спросила Наташа, вся вдруг просияв от радости.
– Ах, какая ты странная с этими усами и бровями, Наташа! Ты рада?
– Я так рада, так рада! Я уж сердилась на тебя. Я тебе не говорила, но ты дурно с ней поступал. Это такое сердце, Nicolas. Как я рада! Я бываю гадкая, но мне совестно было быть одной счастливой без Сони, – продолжала Наташа. – Теперь я так рада, ну, беги к ней.
– Нет, постой, ах какая ты смешная! – сказал Николай, всё всматриваясь в нее, и в сестре тоже находя что то новое, необыкновенное и обворожительно нежное, чего он прежде не видал в ней. – Наташа, что то волшебное. А?
– Да, – отвечала она, – ты прекрасно сделал.
«Если б я прежде видел ее такою, какою она теперь, – думал Николай, – я бы давно спросил, что сделать и сделал бы всё, что бы она ни велела, и всё бы было хорошо».
– Так ты рада, и я хорошо сделал?
– Ах, так хорошо! Я недавно с мамашей поссорилась за это. Мама сказала, что она тебя ловит. Как это можно говорить? Я с мама чуть не побранилась. И никому никогда не позволю ничего дурного про нее сказать и подумать, потому что в ней одно хорошее.
– Так хорошо? – сказал Николай, еще раз высматривая выражение лица сестры, чтобы узнать, правда ли это, и, скрыпя сапогами, он соскочил с отвода и побежал к своим саням. Всё тот же счастливый, улыбающийся черкес, с усиками и блестящими глазами, смотревший из под собольего капора, сидел там, и этот черкес был Соня, и эта Соня была наверное его будущая, счастливая и любящая жена.
Приехав домой и рассказав матери о том, как они провели время у Мелюковых, барышни ушли к себе. Раздевшись, но не стирая пробочных усов, они долго сидели, разговаривая о своем счастьи. Они говорили о том, как они будут жить замужем, как их мужья будут дружны и как они будут счастливы.
На Наташином столе стояли еще с вечера приготовленные Дуняшей зеркала. – Только когда всё это будет? Я боюсь, что никогда… Это было бы слишком хорошо! – сказала Наташа вставая и подходя к зеркалам.
– Садись, Наташа, может быть ты увидишь его, – сказала Соня. Наташа зажгла свечи и села. – Какого то с усами вижу, – сказала Наташа, видевшая свое лицо.
– Не надо смеяться, барышня, – сказала Дуняша.
Наташа нашла с помощью Сони и горничной положение зеркалу; лицо ее приняло серьезное выражение, и она замолкла. Долго она сидела, глядя на ряд уходящих свечей в зеркалах, предполагая (соображаясь с слышанными рассказами) то, что она увидит гроб, то, что увидит его, князя Андрея, в этом последнем, сливающемся, смутном квадрате. Но как ни готова она была принять малейшее пятно за образ человека или гроба, она ничего не видала. Она часто стала мигать и отошла от зеркала.
– Отчего другие видят, а я ничего не вижу? – сказала она. – Ну садись ты, Соня; нынче непременно тебе надо, – сказала она. – Только за меня… Мне так страшно нынче!
Соня села за зеркало, устроила положение, и стала смотреть.
– Вот Софья Александровна непременно увидят, – шопотом сказала Дуняша; – а вы всё смеетесь.
Соня слышала эти слова, и слышала, как Наташа шопотом сказала: