Гусейнов, Гасан Чингизович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Гасан Чингизович Гусейнов
Дата рождения:

1 сентября 1953(1953-09-01) (70 лет)

Научная сфера:

филология

Учёная степень:

доктор филологических наук

Научный руководитель:

А. А. Тахо-Годи

Гаса́н Чинги́зович Гусе́йнов (родился 1 сентября 1953, Баку) — российский филолог азербайджанского происхождения. Доктор филологических наук (2002), профессор ВШЭ (с 2012 года). Автор нескольких книг и более ста статей по классической филологии и истории культуры, современной политике и литературе.





Биография

Окончил классическое отделение филологического факультета МГУ в 1975 году. Кандидат филологических наук (А. А. Тахо-Годи, МГУ, 1979), доктор филологических наук (науч. консультант С. Ю. Неклюдов, РГГУ, 2002). Ученик А. Ф. Лосева и А. А. Тахо-Годи. Преподавал в ГИТИСе (1978—1984), затем работал в ИМЛИ АН СССР. В 1990—1991 годах — стипендиат Фонда Гумбольдта в Гейдельберге, в 1992—1997 годах — научный сотрудник Бременского института Восточной Европы, преподавал в университетах Дании, Германии, США, работал фрилансером в интернет-редакции «Немецкой волны» (2001—2006), приват-доцент Боннского университета (с 2002 года), в 2006—2007 годах — вновь сотрудник Института Восточной Европы[1]. С 2007 года — профессор филологического факультета МГУ, где читает курсы истории античной литературы, древнегреческого языка и введения в классическую филологию[2]. Руководитель российской части международного проекта Catalogus Philologorum Classicorum (Каталога антиковедов)[3]. С апреля 2011 года по сентябрь 2012 года — директор Центра гуманитарных исследований РАНХиГС[4]. С октября 2012 года — профессор факультета филологии НИУ ВШЭ, член учёного совета. Преподаёт также в Базельском университете (Швейцария)[5].

В 2004 и 2012 годах входил в шорт-лист Премии Андрея Белого[6][7].

Семья

Отец — писатель Чингиз Гусейнов (род. 1929), мать — переводчица Марина Давыдовна Гринблат (1932—1991).

Дочь — историк Дина Гусейнова (род. 1981).[8][9][10][11]

Книги

  • Драматургический метод Платона. — М., 1981.
  • «Орестея» Эсхила. Образное моделирование действия. — М., 1982.
  • Аристофан. — М.: Искусство, 1988.
  • Карта нашей Родины: идеологема между словом и телом. — Хельсинки, 2000. (Второе, дополненное издание «Карты нашей Родины» вышло в издательстве «ОГИ» в 2005.)
  • Материалы к русскому общественно-политическому словарю XX в. — М.: Три квадрата, 2003.
  • Советские идеологемы в русском дискурсе 1990-х. — М.: Три квадрата, 2003. — 272 с.
  • Нулевые на кончике языка: Краткий путеводитель по русскому дискурсу. — М.: Издательский дом «Дело» РАНХиГС, 2012. — 240 с.

Избранные статьи (онлайн-версии)

  • [ameshavkin.narod.ru/litved/grammar/lit/grif/grifos.htm Грифос: предметное и словесное воплощение греческого мифа]. В: Контекст-86. М., «Наука», 1987.
  • [www.sno.pro1.ru/lib/ant/18.htm Истолкование мифологии на рубеже античности и средневековья: из книги латинского грамматика v-vi вв.]. — В: Античность как тип культуры / А. Ф. Лосев, Н. А. Чистякова, Т. Ю. Бородай и др., М., «Наука», 1988, с.325-333.
  • [speakrus.ru/gg/lom-rhet.htm Некоторые особенности риторической практики М. В. Ломоносова] в журнале [www.hf.uio.no/ilos/studier/studenttjenester/Nettressurser/bulg/scsl/t40.html Scando-Slavica, vol.40, 1994.]
  • [www.vavilon.ru/metatext/ps6/gusein2.html Рипарография. Беллетристика середины 1990-х в поисках нового]. В журнале [www.vavilon.ru/metatext/ps6/ Постскриптум: Литературный журнал. Под редакцией В.Аллоя и др. Вып. 1(6), 1997. СПб. С.143-167.]
  • [magazines.russ.ru/nlo/2000/43/main8.html Заметки к антропологии русского интернета: язык и литература сетевых людей]. В: [magazines.russ.ru/nlo/2000/43/ НЛО, № 43, 2000.]
  • [www.sno.pro1.ru/lib/ant/18.htm «Где бы я ни жил, я становлюсь, я остаюсь диссидентом…»]. К 65-летию Габриэля Гавриловича (Гарика) Суперфина.
  • [speakrus.ru/gg/microprosa_erratica-1.htm Берлога веблога. Введение в эрратическую семантику (2005)]. Опубликовано также в кн.: [letsad.info/ Integrum: точные методы и гуманитарные науки]. М.: Летний сад, 2006.
  • [www.springerlink.com/content/p21866u5p4x085t3/ Gasan Gusejnov. The Linguistic aporias of Alexei Losev’s mystical personalism]. — Studies in East European Thought (2009) 61: 153—164.
  • [www.dekoder.org/de/article/sprache-und-das-trauma-der-befreiung Gasan Gusejnov. Sprache und das Trauma der Begreiung]. dekoder.org, 23.12.2015

Напишите отзыв о статье "Гусейнов, Гасан Чингизович"

Ссылки

  • Аккаунты Г. Ч. Гусейнова в ЖЖ [gasan.livejournal.com/ gasan], [preved.livejournal.com/ preved]
  • [magazines.russ.ru/authors/g/ggusejnov/ Гусейнов, Гасан Чингизович] в «Журнальном зале»
  • [www.philol.msu.ru/~classic/persons/guseinov Страница] на сайте филологического факультета МГУ
  • [hrc.ane.ru/persons/detail.php?id=22 Страница] на сайте Центра гуманитарных исследований РАНХиГС
  • [hse.ru/org/persons/72525472 Страница] на сайте НИУ ВШЭ
  • [www.russ.ru/avtory/Gusejnov-Gasan Публикации] в «Русском журнале»
  • [postnauka.ru/author/gusejnov Публикации] на сайте «Постнаука.ру»
  • [community.livejournal.com/anti4ka2007/tag/ Интерактивный курс введения в историю античной литературы]
  • [librarius.narod.ru/221007.htm Курс лекций и проект Г. Ч. Гусейнова «Античная литература»] на сайте «Librarius»
  • [www.speakrus.ru/gg/ Архивы форума «Говорим по-русски»]
  • [dbs-win.ruhr-uni-bochum.de/personalitaet/ru/index.php?p=info&sub=participants Проект Бохумского университета «Личность — Субъект — Индивидуум. Философские концепты персональности в истории немецко-русских культурных связей»]
  • [www.forschungsstelle.uni-bremen.de/index.php?option=content&task=view&id=141 Институт Восточной Европы при Бременском университете]
  • [iss.sagepub.com/content/21/3/359.abstract Maria Yelenevskaya (Technion, Israel): Language as a Reflection of Ideology in Russia. D.S.P. (vol. 1-2) by Gasan Gusejnov]. — International Sociology. May 2006 vol. 21 no. 3, pp. 359—370.
  • [booknik.ru/context/all/v-nasheyi-strane-odna-sploshnaya-kumirnya/ «В нашей стране одна сплошная кумирня»] Интервью с Г. Ч. Гусейновым, декабрь 2012 Букник

Примечания

  1. [www.forschungsstelle.uni-bremen.de/index.php?option=com_content&task=view&id=141&Itemid=44 Forschungsstelle Osteuropa Bremen — Startseite]
  2. [www.philol.msu.ru/~classic/persons/guseinov/ Гусейнов, Гасан Чингизович] на сайте МГУ
  3. [www.aristarchus.unige.it/cphcl/index.php CPhCL — Catalogus Philologorum Classicorum]
  4. [hrc.ane.ru/persons/employees.php Сотрудники]
  5. [vorlesungsverzeichnis.unibas.ch/index.cfm?Action=1&LID=704&ID=704&act_int=2&PeID=2012005&DID=146475 VORLESUNGSVERZEICHNIS ONLINE — Universität Basel]
  6. [magazines.russ.ru/project/bely/shortlist2004.html Шорт-лист премии Андрея Белого — 2004]
  7. [www.lenta.ru/news/2012/10/22/belyj/ О высоком: названы финалисты премии Андрея Белого] // Lenta.ru, 22.10.2012
  8. [gasan.livejournal.com/82735.html?thread=312111 12:47 pm воды Лагидзе — Комментарии]
  9. [postnauka.ru/video/9040 Транснациональная история] — видео: историк Д. Гусейнова о национальных интересах, «Оборонсервисе» и наследии Первой мировой войны
  10. [postnauka.ru/faq/17103 ПостНаука] — FAQ: Транснациональная история (материал Д. Гусейновой)
  11. [isrageo.com/2014/06/21/guseynov/ ИСРАГЕО Чингиз Гусейнов: мир несправедлив к Израилю | ИСРАГЕО]

Отрывок, характеризующий Гусейнов, Гасан Чингизович

Он увидал тут тонкую хитрость, как всегда во всем видят хитрость люди, подобные Лаврушке, насупился и помолчал.
– Оно значит: коли быть сраженью, – сказал он задумчиво, – и в скорости, так это так точно. Ну, а коли пройдет три дня апосля того самого числа, тогда, значит, это самое сражение в оттяжку пойдет.
Наполеону перевели это так: «Si la bataille est donnee avant trois jours, les Francais la gagneraient, mais que si elle serait donnee plus tard, Dieu seul sait ce qui en arrivrait», [«Ежели сражение произойдет прежде трех дней, то французы выиграют его, но ежели после трех дней, то бог знает что случится».] – улыбаясь передал Lelorgne d'Ideville. Наполеон не улыбнулся, хотя он, видимо, был в самом веселом расположении духа, и велел повторить себе эти слова.
Лаврушка заметил это и, чтобы развеселить его, сказал, притворяясь, что не знает, кто он.
– Знаем, у вас есть Бонапарт, он всех в мире побил, ну да об нас другая статья… – сказал он, сам не зная, как и отчего под конец проскочил в его словах хвастливый патриотизм. Переводчик передал эти слова Наполеону без окончания, и Бонапарт улыбнулся. «Le jeune Cosaque fit sourire son puissant interlocuteur», [Молодой казак заставил улыбнуться своего могущественного собеседника.] – говорит Тьер. Проехав несколько шагов молча, Наполеон обратился к Бертье и сказал, что он хочет испытать действие, которое произведет sur cet enfant du Don [на это дитя Дона] известие о том, что тот человек, с которым говорит этот enfant du Don, есть сам император, тот самый император, который написал на пирамидах бессмертно победоносное имя.
Известие было передано.
Лаврушка (поняв, что это делалось, чтобы озадачить его, и что Наполеон думает, что он испугается), чтобы угодить новым господам, тотчас же притворился изумленным, ошеломленным, выпучил глаза и сделал такое же лицо, которое ему привычно было, когда его водили сечь. «A peine l'interprete de Napoleon, – говорит Тьер, – avait il parle, que le Cosaque, saisi d'une sorte d'ebahissement, no profera plus une parole et marcha les yeux constamment attaches sur ce conquerant, dont le nom avait penetre jusqu'a lui, a travers les steppes de l'Orient. Toute sa loquacite s'etait subitement arretee, pour faire place a un sentiment d'admiration naive et silencieuse. Napoleon, apres l'avoir recompense, lui fit donner la liberte, comme a un oiseau qu'on rend aux champs qui l'ont vu naitre». [Едва переводчик Наполеона сказал это казаку, как казак, охваченный каким то остолбенением, не произнес более ни одного слова и продолжал ехать, не спуская глаз с завоевателя, имя которого достигло до него через восточные степи. Вся его разговорчивость вдруг прекратилась и заменилась наивным и молчаливым чувством восторга. Наполеон, наградив казака, приказал дать ему свободу, как птице, которую возвращают ее родным полям.]
Наполеон поехал дальше, мечтая о той Moscou, которая так занимала его воображение, a l'oiseau qu'on rendit aux champs qui l'on vu naitre [птица, возвращенная родным полям] поскакал на аванпосты, придумывая вперед все то, чего не было и что он будет рассказывать у своих. Того же, что действительно с ним было, он не хотел рассказывать именно потому, что это казалось ему недостойным рассказа. Он выехал к казакам, расспросил, где был полк, состоявший в отряде Платова, и к вечеру же нашел своего барина Николая Ростова, стоявшего в Янкове и только что севшего верхом, чтобы с Ильиным сделать прогулку по окрестным деревням. Он дал другую лошадь Лаврушке и взял его с собой.


Княжна Марья не была в Москве и вне опасности, как думал князь Андрей.
После возвращения Алпатыча из Смоленска старый князь как бы вдруг опомнился от сна. Он велел собрать из деревень ополченцев, вооружить их и написал главнокомандующему письмо, в котором извещал его о принятом им намерении оставаться в Лысых Горах до последней крайности, защищаться, предоставляя на его усмотрение принять или не принять меры для защиты Лысых Гор, в которых будет взят в плен или убит один из старейших русских генералов, и объявил домашним, что он остается в Лысых Горах.
Но, оставаясь сам в Лысых Горах, князь распорядился об отправке княжны и Десаля с маленьким князем в Богучарово и оттуда в Москву. Княжна Марья, испуганная лихорадочной, бессонной деятельностью отца, заменившей его прежнюю опущенность, не могла решиться оставить его одного и в первый раз в жизни позволила себе не повиноваться ему. Она отказалась ехать, и на нее обрушилась страшная гроза гнева князя. Он напомнил ей все, в чем он был несправедлив против нее. Стараясь обвинить ее, он сказал ей, что она измучила его, что она поссорила его с сыном, имела против него гадкие подозрения, что она задачей своей жизни поставила отравлять его жизнь, и выгнал ее из своего кабинета, сказав ей, что, ежели она не уедет, ему все равно. Он сказал, что знать не хочет о ее существовании, но вперед предупреждает ее, чтобы она не смела попадаться ему на глаза. То, что он, вопреки опасений княжны Марьи, не велел насильно увезти ее, а только не приказал ей показываться на глаза, обрадовало княжну Марью. Она знала, что это доказывало то, что в самой тайне души своей он был рад, что она оставалась дома и не уехала.
На другой день после отъезда Николушки старый князь утром оделся в полный мундир и собрался ехать главнокомандующему. Коляска уже была подана. Княжна Марья видела, как он, в мундире и всех орденах, вышел из дома и пошел в сад сделать смотр вооруженным мужикам и дворовым. Княжна Марья свдела у окна, прислушивалась к его голосу, раздававшемуся из сада. Вдруг из аллеи выбежало несколько людей с испуганными лицами.
Княжна Марья выбежала на крыльцо, на цветочную дорожку и в аллею. Навстречу ей подвигалась большая толпа ополченцев и дворовых, и в середине этой толпы несколько людей под руки волокли маленького старичка в мундире и орденах. Княжна Марья подбежала к нему и, в игре мелкими кругами падавшего света, сквозь тень липовой аллеи, не могла дать себе отчета в том, какая перемена произошла в его лице. Одно, что она увидала, было то, что прежнее строгое и решительное выражение его лица заменилось выражением робости и покорности. Увидав дочь, он зашевелил бессильными губами и захрипел. Нельзя было понять, чего он хотел. Его подняли на руки, отнесли в кабинет и положили на тот диван, которого он так боялся последнее время.
Привезенный доктор в ту же ночь пустил кровь и объявил, что у князя удар правой стороны.
В Лысых Горах оставаться становилось более и более опасным, и на другой день после удара князя, повезли в Богучарово. Доктор поехал с ними.
Когда они приехали в Богучарово, Десаль с маленьким князем уже уехали в Москву.
Все в том же положении, не хуже и не лучше, разбитый параличом, старый князь три недели лежал в Богучарове в новом, построенном князем Андреем, доме. Старый князь был в беспамятстве; он лежал, как изуродованный труп. Он не переставая бормотал что то, дергаясь бровями и губами, и нельзя было знать, понимал он или нет то, что его окружало. Одно можно было знать наверное – это то, что он страдал и, чувствовал потребность еще выразить что то. Но что это было, никто не мог понять; был ли это какой нибудь каприз больного и полусумасшедшего, относилось ли это до общего хода дел, или относилось это до семейных обстоятельств?
Доктор говорил, что выражаемое им беспокойство ничего не значило, что оно имело физические причины; но княжна Марья думала (и то, что ее присутствие всегда усиливало его беспокойство, подтверждало ее предположение), думала, что он что то хотел сказать ей. Он, очевидно, страдал и физически и нравственно.