Два лика января

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Два лика января
The Two Faces of January
Жанр

триллер

Режиссёр

Хуссейн Амини

Автор
сценария

Хуссейн Амини по роману Патриции Хайсмит

В главных
ролях

Вигго Мортенсен
Кирстен Данст
Оскар Айзек

Композитор

Альберто Иглесиас

Длительность

96 мин.

Страна

США США
Великобритания Великобритания

Год

2014

К:Фильмы 2014 года

«Два лика января» — дебютный кинофильм ирано-британского сценариста Хуссейна Амини, остросюжетный психологический триллер на основе одноимённого романа Патриции Хайсмит, с Вигго Мортенсеном, Кирстен Данст и Оскаром Айзеком в главных ролях.





Сюжет

1962 год. Американцы Честер и Колетта Макфарланды (Мортенсен и Данст) — авантюрная пара в бегах — на лодке через Коринфский канал прибывают в Афины. Осматривая Афинский Акрополь, они знакомятся с греко-говорящим американцем Райделом Кинером (Айзек) — гидом, наживающимся на обмане доверчивых туристов — и предлагают соотечественнику вместе отобедать. В отеле Честер вынуждает Райдела помочь ему избавиться от тела частного детектива, который якобы напал на Макфарландов. Став соучастником преступления, гид присоединяется к Честеру и Колетте в их путешествии из Греции в Турцию. Рейдал начинает оказывать знаки внимания супруге Честера, что вызывает в последнем параноидальную ревность. Финал битвы двух аферистов разыгрывается в тёмных улочках Гранд базара в Стамбуле.

В ролях

Актёр Роль
Вигго Мортенсен Честер Макфарланд Честер Макфарланд
Кирстен Данст Колетт Макфарланд Колетт Макфарланд
Оскар Айзек Райдола Райдола
Йигит Озшенер Яхья Яхья

Производство

Лента стала режиссёрским дебютом Хуссейна Амини — автора сценария для таких постановок как «Крылья голубки» и «Драйв»[1]. Экранизация этой «истории об умирающей любви» была для Амини, по его собственным словам, навязчивой идеей, как минимум, последние 15 лет[2]. В работе над постановкой режиссёр опирался, в первую очередь, на стиль классических лент Альфреда Хичкока[3].

Съёмки картины стартовали в Афинах в октябре 2012 года[4]. «Два лика января» стал одним из немногих фильмов, снимавшимся непосредственно в Афинском Акрополе — достопримечательности, как правило, закрытой для кинематографистов[5]. Натурные съёмки в Греции и Турции были дополнены небольшим количеством павильонного материала, срежиссированного в Великобритании[2]. Презентация эксклюзивного трейлера фильма состоялась 10 февраля 2014 года — за день до премьеры «Два лика января» на 64-м Берлинском кинофестивале в рамках специальной программы[1][6].

Напишите отзыв о статье "Два лика января"

Примечания

  1. 1 2 Helen O'Hara. [www.empireonline.com/news/story.asp?NID=40097 Exclusive New Trailer For The Two Faces Of January]. Empire (10 февраля 2014). Проверено 11 февраля 2014.
  2. 1 2 John Hopewell, Elsa Keslassy. [variety.com/2012/film/news/kirsten-dunst-joins-two-faces-of-january-1118056451/ Kirsten Dunst joins ‘Two Faces of January’]. Variety (11 июля 2012). Проверено 11 февраля 2014.
  3. [www.berlinale.de/en/programm/berlinale_programm/datenblatt.php?film_id=20148189#tab=filmStills Berlinale Special Gala]. Internationale Filmfestspiele Berlin. Проверено 11 февраля 2014.
  4. Joanna Varikos. [hollywood.greekreporter.com/2012/10/18/two-faces-of-january-begins-filming-in-greece/ ‘Two Faces of January’ Begins Filming in Greece]. Greek Reporter[en] (18 октября 2012). Проверено 11 февраля 2014.
  5. DeTraci Regulaa. [gogreece.about.com/od/greecemovies/a/The-Two-Faces-Of-January-Filming-Locations-In-Greece.htm The Two Faces of January Filming Locations in Greece]. About.com. Проверено 11 февраля 2014.
  6. Nancy Tartaglione. [www.deadline.com/2014/01/berlinale-special-lineup-includes-world-premieres-of-a-long-way-down-two-faces-of-january/ Berlinale Special Lineup Includes World Premieres Of ‘A Long Way Down’, ‘The Two Faces Of January’]. Deadline.com (17 января 2014). Проверено 11 февраля 2014.

Отрывок, характеризующий Два лика января

– У вас тут от живого мужа замуж выходить стали. Ты, может, думаешь, что ты это новенькое выдумала? Упредили, матушка. Уж давно выдумано. Во всех…… так то делают. – И с этими словами Марья Дмитриевна с привычным грозным жестом, засучивая свои широкие рукава и строго оглядываясь, прошла через комнату.
На Марью Дмитриевну, хотя и боялись ее, смотрели в Петербурге как на шутиху и потому из слов, сказанных ею, заметили только грубое слово и шепотом повторяли его друг другу, предполагая, что в этом слове заключалась вся соль сказанного.
Князь Василий, последнее время особенно часто забывавший то, что он говорил, и повторявший по сотне раз одно и то же, говорил всякий раз, когда ему случалось видеть свою дочь.
– Helene, j'ai un mot a vous dire, – говорил он ей, отводя ее в сторону и дергая вниз за руку. – J'ai eu vent de certains projets relatifs a… Vous savez. Eh bien, ma chere enfant, vous savez que mon c?ur de pere se rejouit do vous savoir… Vous avez tant souffert… Mais, chere enfant… ne consultez que votre c?ur. C'est tout ce que je vous dis. [Элен, мне надо тебе кое что сказать. Я прослышал о некоторых видах касательно… ты знаешь. Ну так, милое дитя мое, ты знаешь, что сердце отца твоего радуется тому, что ты… Ты столько терпела… Но, милое дитя… Поступай, как велит тебе сердце. Вот весь мой совет.] – И, скрывая всегда одинаковое волнение, он прижимал свою щеку к щеке дочери и отходил.
Билибин, не утративший репутации умнейшего человека и бывший бескорыстным другом Элен, одним из тех друзей, которые бывают всегда у блестящих женщин, друзей мужчин, никогда не могущих перейти в роль влюбленных, Билибин однажды в petit comite [маленьком интимном кружке] высказал своему другу Элен взгляд свой на все это дело.
– Ecoutez, Bilibine (Элен таких друзей, как Билибин, всегда называла по фамилии), – и она дотронулась своей белой в кольцах рукой до рукава его фрака. – Dites moi comme vous diriez a une s?ur, que dois je faire? Lequel des deux? [Послушайте, Билибин: скажите мне, как бы сказали вы сестре, что мне делать? Которого из двух?]
Билибин собрал кожу над бровями и с улыбкой на губах задумался.
– Vous ne me prenez pas en расплох, vous savez, – сказал он. – Comme veritable ami j'ai pense et repense a votre affaire. Voyez vous. Si vous epousez le prince (это был молодой человек), – он загнул палец, – vous perdez pour toujours la chance d'epouser l'autre, et puis vous mecontentez la Cour. (Comme vous savez, il y a une espece de parente.) Mais si vous epousez le vieux comte, vous faites le bonheur de ses derniers jours, et puis comme veuve du grand… le prince ne fait plus de mesalliance en vous epousant, [Вы меня не захватите врасплох, вы знаете. Как истинный друг, я долго обдумывал ваше дело. Вот видите: если выйти за принца, то вы навсегда лишаетесь возможности быть женою другого, и вдобавок двор будет недоволен. (Вы знаете, ведь тут замешано родство.) А если выйти за старого графа, то вы составите счастие последних дней его, и потом… принцу уже не будет унизительно жениться на вдове вельможи.] – и Билибин распустил кожу.
– Voila un veritable ami! – сказала просиявшая Элен, еще раз дотрогиваясь рукой до рукава Билибипа. – Mais c'est que j'aime l'un et l'autre, je ne voudrais pas leur faire de chagrin. Je donnerais ma vie pour leur bonheur a tous deux, [Вот истинный друг! Но ведь я люблю того и другого и не хотела бы огорчать никого. Для счастия обоих я готова бы пожертвовать жизнию.] – сказала она.
Билибин пожал плечами, выражая, что такому горю даже и он пособить уже не может.
«Une maitresse femme! Voila ce qui s'appelle poser carrement la question. Elle voudrait epouser tous les trois a la fois», [«Молодец женщина! Вот что называется твердо поставить вопрос. Она хотела бы быть женою всех троих в одно и то же время».] – подумал Билибин.
– Но скажите, как муж ваш посмотрит на это дело? – сказал он, вследствие твердости своей репутации не боясь уронить себя таким наивным вопросом. – Согласится ли он?