Демантоид

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Демантоид
Демантоид
Формула Ca3Fe2(SiO4)3
Примесь хром
Физические свойства
Цвет зелёный
Блеск стеклянный, алмазный
Прозрачность прозрачный
Твёрдость 6,5-7
Плотность 3,84 г/см³
</div></div>

Деманто́ид (нем. Diamant — «алмаз», др.-греч. εἶδος — «вид, внешность») — прозрачная, имеющая зелёные и желтовато-зеленые оттенки, ювелирная разновидность минерала андрадита группы граната. Встречается редко. Особенностью уральского демантоида, за которую он ценится ещё выше в отличие от остальных камней, являются включения биссолита, так называемый "конский хвост", который придаёт камню дополнительную красоту и своеобразие[1]. Однако указанные включения имеют не все демантоиды[2].





Физико-химические свойства

Химическая формула: Ca3Fe2(SiO4)3.

Твёрдость 6,5. Характеризуется прекрасной игрой света, обусловленной сильным светопреломлением (1,888—1,889) и ярким блеском, особенно при искусственном освещении.

Окраска демантоида вызвана примесями железа и хрома, жёлтые оттенки демантоидов вызваны соединениями титана.

Месторождения

Известны месторождения в России, Намибии, Кении и Танзании. Месторождение демантоидов на территории России впервые было открыто в 1874 году на реке Бобровке (Средний Урал), недалеко от Екатеринбурга. Позднее найдены в деревне Полдневая (близ г. Полевской). Отсюда возникло несколько альтернативных наименований демантоида: его называли «бобровским гранатом», а также «уральским изумрудом» или «уральским хризолитом». А. Ферсман в своей знаменитой книге «Рассказы о самоцветах» упоминает, что на Западе демантоид нередко фигурировал как «русский» или «сибирский хризолит». Позже месторождения демантоида на территории России были открыты на Камчатке. Красивый ярко-зеленый демантоид встречается вместе с флогопитом и кальцитом в породах ковдорского карбонатитового массива в Мурманской области.

В 1967 году было открыто месторождение зелёного граната ювелирного качества под названием цаворит (разновидность гроссуляра), в Намибии. Этот камень также называют демантоидом, однако по составу он отличен от уральских демантоидов.

Добыча

Крупные месторождения этого камня разрабатываются только на Среднем Урале. Максимальная добыча ювелирного демантоида осуществлена в 1913 году и составила 104 килограмма. Кристаллы ювелирного качества при этом редко превышали размер в 5 мм, а кристаллы в 10 мм считались и считаются поныне уникальными. Самые крупные кристаллы демантоида имели массу 252,5 и 149,0 карат. В настоящее время месторождение Каркодинское на Среднем Урале является основным поставщиком ювелирного демантоида на мировой рынок.

Применение

Демантоиды встречаются очень редко и поэтому представляют большую ювелирную ценность. У демантоида дисперсия выше, чем у алмаза, поэтому цветовая игра в огранённых камнях проявлена сильнее, чем у бриллианта.

Встречаются демантоиды с эффектом «кошачьего глаза», который создают волокнистые включения. Бывают камни с золотистыми «искрами».

Напишите отзыв о статье "Демантоид"

Примечания

  1. [mindraw.web.ru/mineral2.htm Демантоид - разновидность андрадита надгруппы гранатов]
  2. [www.catalogmineralov.ru/article/259.html О демантоиде в базе catalogmineralov.ru]

См. также

Литература

  • Lösch A. Uber Kalkeisengranat (Demantoid) von Syssertzk am Ural. - Neuen Jahrbuch für Mineralogie etc. 1879
  • Кропанцев С. Ю. Демантоид Ново-Каркодинского месторождения (Средний Урал). // Уральская летняя минералогическая школа-95. Материалы межвузовской конференции. Екатеринбург: УНТА, 1995.
  • Кутыев Ф. Ш., Аникин Л. П., Иванов Б. В., Кутыева Г. В., Ляпичев И. Г. и др. Находка демантоидов и топазолитов в Корякском нагорье. — Докл. АН СССР, 1983. Т. 276. № 1. с.198-200.
  • Семёнов В. Л., Аникин Л. П., Сидоров Е. В., Рашидов В. А. Демантоидная минерализация Корякско-Камчатского региона // Вестник КРАУНЦ. Науки о Земле, 2003, № 2, с. 70-79.
  • Guobin L. On the Genesis of Demantoid from Xinjiang, China. — Chinese Journal of Geochemistry.1986. V. 5. № 4. P. 381—390.
  • Pezzotta, F. (2009). Demantoide e Topazolite: nuovo ritrovamento in Madgascar. — Rivista Mineralogica Italiana, n.3-2009, 198—200


К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

Отрывок, характеризующий Демантоид

– Съезди, голубчик, – сказал он Ермолову, – посмотри, нельзя ли что сделать.
Кутузов был в Горках, в центре позиции русского войска. Направленная Наполеоном атака на наш левый фланг была несколько раз отбиваема. В центре французы не подвинулись далее Бородина. С левого фланга кавалерия Уварова заставила бежать французов.
В третьем часу атаки французов прекратились. На всех лицах, приезжавших с поля сражения, и на тех, которые стояли вокруг него, Кутузов читал выражение напряженности, дошедшей до высшей степени. Кутузов был доволен успехом дня сверх ожидания. Но физические силы оставляли старика. Несколько раз голова его низко опускалась, как бы падая, и он задремывал. Ему подали обедать.
Флигель адъютант Вольцоген, тот самый, который, проезжая мимо князя Андрея, говорил, что войну надо im Raum verlegon [перенести в пространство (нем.) ], и которого так ненавидел Багратион, во время обеда подъехал к Кутузову. Вольцоген приехал от Барклая с донесением о ходе дел на левом фланге. Благоразумный Барклай де Толли, видя толпы отбегающих раненых и расстроенные зады армии, взвесив все обстоятельства дела, решил, что сражение было проиграно, и с этим известием прислал к главнокомандующему своего любимца.
Кутузов с трудом жевал жареную курицу и сузившимися, повеселевшими глазами взглянул на Вольцогена.
Вольцоген, небрежно разминая ноги, с полупрезрительной улыбкой на губах, подошел к Кутузову, слегка дотронувшись до козырька рукою.
Вольцоген обращался с светлейшим с некоторой аффектированной небрежностью, имеющей целью показать, что он, как высокообразованный военный, предоставляет русским делать кумира из этого старого, бесполезного человека, а сам знает, с кем он имеет дело. «Der alte Herr (как называли Кутузова в своем кругу немцы) macht sich ganz bequem, [Старый господин покойно устроился (нем.) ] – подумал Вольцоген и, строго взглянув на тарелки, стоявшие перед Кутузовым, начал докладывать старому господину положение дел на левом фланге так, как приказал ему Барклай и как он сам его видел и понял.
– Все пункты нашей позиции в руках неприятеля и отбить нечем, потому что войск нет; они бегут, и нет возможности остановить их, – докладывал он.
Кутузов, остановившись жевать, удивленно, как будто не понимая того, что ему говорили, уставился на Вольцогена. Вольцоген, заметив волнение des alten Herrn, [старого господина (нем.) ] с улыбкой сказал:
– Я не считал себя вправе скрыть от вашей светлости того, что я видел… Войска в полном расстройстве…
– Вы видели? Вы видели?.. – нахмурившись, закричал Кутузов, быстро вставая и наступая на Вольцогена. – Как вы… как вы смеете!.. – делая угрожающие жесты трясущимися руками и захлебываясь, закричал он. – Как смоете вы, милостивый государь, говорить это мне. Вы ничего не знаете. Передайте от меня генералу Барклаю, что его сведения неверны и что настоящий ход сражения известен мне, главнокомандующему, лучше, чем ему.
Вольцоген хотел возразить что то, но Кутузов перебил его.
– Неприятель отбит на левом и поражен на правом фланге. Ежели вы плохо видели, милостивый государь, то не позволяйте себе говорить того, чего вы не знаете. Извольте ехать к генералу Барклаю и передать ему назавтра мое непременное намерение атаковать неприятеля, – строго сказал Кутузов. Все молчали, и слышно было одно тяжелое дыхание запыхавшегося старого генерала. – Отбиты везде, за что я благодарю бога и наше храброе войско. Неприятель побежден, и завтра погоним его из священной земли русской, – сказал Кутузов, крестясь; и вдруг всхлипнул от наступивших слез. Вольцоген, пожав плечами и скривив губы, молча отошел к стороне, удивляясь uber diese Eingenommenheit des alten Herrn. [на это самодурство старого господина. (нем.) ]
– Да, вот он, мой герой, – сказал Кутузов к полному красивому черноволосому генералу, который в это время входил на курган. Это был Раевский, проведший весь день на главном пункте Бородинского поля.
Раевский доносил, что войска твердо стоят на своих местах и что французы не смеют атаковать более. Выслушав его, Кутузов по французски сказал:
– Vous ne pensez donc pas comme lesautres que nous sommes obliges de nous retirer? [Вы, стало быть, не думаете, как другие, что мы должны отступить?]
– Au contraire, votre altesse, dans les affaires indecises c'est loujours le plus opiniatre qui reste victorieux, – отвечал Раевский, – et mon opinion… [Напротив, ваша светлость, в нерешительных делах остается победителем тот, кто упрямее, и мое мнение…]