Дементьев

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск




Деме́нтьев (Деме́нтьева) — русская фамилия. Происходит от церковного (календарного) имени Дементий. Известные носители:

Дементьев

  • Дементьев, Алексей:
  • Дементьев, Анатолий Александрович (род. 1942) — балетмейстер. Брат Александра Александровича Дементьева.
  • Дементьев, Андрей:
  • Дементьев, Борис Михайлович (1911—1979) — советский оператор документального кино.
  • Дементьев, Вадим Валерьевич (род. 1950) — советский и российский писатель и общественный деятель.
  • Дементьев, Валерий Васильевич (1925—2000) — советский литературовед и литературный критик.
  • Дементьев, Василий:
  • Дементьев, Евстафий Михайлович (1850—1918) — российский учёный, санитарный врач, один из основоположников санитарной статистики в России.
  • Дементьев, Игорь Петрович (1925—1998) — российский историк, доктор исторических наук, профессор.
  • Дементьев, Иван:
  • Дементьев, Николай Степанович (1927—1992) — советский писатель.
  • Дементьев, Николай Тимофеевич (1915—1994) — советский футболист, тренер.
  • Дементьев, Олег:
  • Дементьев, Пётр:
  • Дементьев, Сергей Владимирович (род. 1971) — советский и российский футболист.
  • Дементьев, Электрон Григорьевич (1926—2004) — советский и российский профессор зарубежной филологии, доктор наук.
  • Дементьев, Юрий:
  • Дементьева

    См. также


    __DISAMBIG__

    Напишите отзыв о статье "Дементьев"

    Отрывок, характеризующий Дементьев

    – Un enfant? – закричал сверху француз. – J'ai entendu piailler quelque chose au jardin. Peut etre c'est sou moutard au bonhomme. Faut etre humain, voyez vous… [Ребенок? Я слышал, что то пищало в саду. Может быть, это его ребенок. Что ж, надо по человечеству. Мы все люди…]
    – Ou est il? Ou est il? [Где он? Где он?] – спрашивал Пьер.
    – Par ici! Par ici! [Сюда, сюда!] – кричал ему француз из окна, показывая на сад, бывший за домом. – Attendez, je vais descendre. [Погодите, я сейчас сойду.]
    И действительно, через минуту француз, черноглазый малый с каким то пятном на щеке, в одной рубашке выскочил из окна нижнего этажа и, хлопнув Пьера по плечу, побежал с ним в сад.
    – Depechez vous, vous autres, – крикнул он своим товарищам, – commence a faire chaud. [Эй, вы, живее, припекать начинает.]
    Выбежав за дом на усыпанную песком дорожку, француз дернул за руку Пьера и указал ему на круг. Под скамейкой лежала трехлетняя девочка в розовом платьице.
    – Voila votre moutard. Ah, une petite, tant mieux, – сказал француз. – Au revoir, mon gros. Faut etre humain. Nous sommes tous mortels, voyez vous, [Вот ваш ребенок. А, девочка, тем лучше. До свидания, толстяк. Что ж, надо по человечеству. Все люди,] – и француз с пятном на щеке побежал назад к своим товарищам.
    Пьер, задыхаясь от радости, подбежал к девочке и хотел взять ее на руки. Но, увидав чужого человека, золотушно болезненная, похожая на мать, неприятная на вид девочка закричала и бросилась бежать. Пьер, однако, схватил ее и поднял на руки; она завизжала отчаянно злобным голосом и своими маленькими ручонками стала отрывать от себя руки Пьера и сопливым ртом кусать их. Пьера охватило чувство ужаса и гадливости, подобное тому, которое он испытывал при прикосновении к какому нибудь маленькому животному. Но он сделал усилие над собою, чтобы не бросить ребенка, и побежал с ним назад к большому дому. Но пройти уже нельзя было назад той же дорогой; девки Аниски уже не было, и Пьер с чувством жалости и отвращения, прижимая к себе как можно нежнее страдальчески всхлипывавшую и мокрую девочку, побежал через сад искать другого выхода.