Епархия Бауру

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Епархия Бауру
Dioecesis Bauruensis

Собор Святого Духа, Бауру, Бразилия
Главный город

Бауру, Бразилия

Страна

Бразилия Бразилия

Дата основания

11 февраля 1964 года

Кафедральный собор

Собор Святого Духа.

Митрополия

Архиепархия Ботукату

Приходов

41

Площадь епархии

5.982 км²

Население епархии

504.000 чел.

Число католиков

450.000 чел.

Доля католиков

89.3 %

Епархия Бауру (лат. Dioecesis Bauruensis) — епархия Римско-Католической церкви с центром в городе Бауру, Бразилия. Епархия Бауру входит в митрополию Ботукату. Кафедральным собором епархии Бауру является церковь Святого Духа.





История

11 февраля 1964 года Римский папа Павел VI издал буллу «Christi Gregis», которой учредил епархию Бауру, выделив её из архиепархии Ботукату и епархии Линса.

Ординарии епархии

  • епископ Vicente Angelo José Marchetti Zioni (1964–1968)
  • епископ Cândido Rubens Padín OSB (1970–1990)
  • епископ Aloysio José Leal Penna SJ (1990–2000)
  • епископ Luiz Antônio Guedes (2001–2008)
  • епископ Caetano Ferrari OFM (2009 — по настоящее время)

Источник

  • Annuario Pontificio, Ватикан, 2007
  • [www.vatican.va/archive/aas/documents/AAS%2057%20%5B1965%5D%20-%20ocr.pdf Bolla Christi gregis, AAS 57 (1965), p. 141]  (лат.)

Напишите отзыв о статье "Епархия Бауру"

Ссылки

  • [www.catholic-hierarchy.org/diocese/dbaur.html Информация]  (англ.)

Отрывок, характеризующий Епархия Бауру

Он, выдвинувшись вперед на кресле, сказал: Le Roi de Prusse! [Прусский король!] и сказав это, засмеялся. Все обратились к нему: Le Roi de Prusse? – спросил Ипполит, опять засмеялся и опять спокойно и серьезно уселся в глубине своего кресла. Анна Павловна подождала его немного, но так как Ипполит решительно, казалось, не хотел больше говорить, она начала речь о том, как безбожный Бонапарт похитил в Потсдаме шпагу Фридриха Великого.
– C'est l'epee de Frederic le Grand, que je… [Это шпага Фридриха Великого, которую я…] – начала было она, но Ипполит перебил ее словами:
– Le Roi de Prusse… – и опять, как только к нему обратились, извинился и замолчал. Анна Павловна поморщилась. MorteMariet, приятель Ипполита, решительно обратился к нему:
– Voyons a qui en avez vous avec votre Roi de Prusse? [Ну так что ж о прусском короле?]
Ипполит засмеялся, как будто ему стыдно было своего смеха.
– Non, ce n'est rien, je voulais dire seulement… [Нет, ничего, я только хотел сказать…] (Он намерен был повторить шутку, которую он слышал в Вене, и которую он целый вечер собирался поместить.) Je voulais dire seulement, que nous avons tort de faire la guerre рour le roi de Prusse. [Я только хотел сказать, что мы напрасно воюем pour le roi de Prusse . (Непереводимая игра слов, имеющая значение: «по пустякам».)]
Борис осторожно улыбнулся так, что его улыбка могла быть отнесена к насмешке или к одобрению шутки, смотря по тому, как она будет принята. Все засмеялись.