Замок Барнард

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Замок
Замок Барнард
англ. Barnard Castle
Страна Англия
Город Барнард-Касл
Основатель Ги I де Баллиол
Строительство 10951125 годы
Состояние Руины
Координаты: 54°32′36″ с. ш. 1°55′36″ з. д. / 54.54333° с. ш. 1.92667° з. д. / 54.54333; -1.92667 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=54.54333&mlon=-1.92667&zoom=12 (O)] (Я)

Замок Барнард (англ. Barnard Castle)  — разорённый средневековый замок, расположенный в городе Барнард-Касл в графстве Дарем (Великобритания).





История замка

Замок был построен из камня в 10951125 годах бароном Ги из рода Баллиолов (англ. Guy I de Balliol). Между 1125 и 1185 годами его племянник Бернар де Баллиол и его сын Бернар II расширили здание.

В 1216 году замок был осаждён Александром II. Замок по-прежнему удерживался Баллиолами, хотя их права оспаривались епископом Дарема. Когда Иоанна I свергли с шотландского королевского трона в 1296 году, замок был передан епископу Дарема. Примерно в 1300 году английский король Эдуард I передал замок графу Уорику. В 1477 году во время войны Алой и Белой розы, Ричард, герцог Глостерский (впоследствии Ричард III) овладел замком, который стал одной из его любимых резиденций. В XV веке в результате женитьбы Ричарда III на Анне Невилл замок был передан её семье.

В течение следующих двух столетий семейство Невилл расширило замок. Однако, когда Чарльз Невилл, 6-й граф Уэстморленд был лишен прав за его руководящую роль в восстании и замок был конфискован. В 1626 году замок Барнард (а также замок Рэби) были переданы Генри Вейну (англ. Sir Henry Vane).

Вейн решил сделать Рэби своим основным местом проживания, а замок Барнард остался заброшенным. Часть его кладки была снята и была использована для достройки Рэби.

Современное состояние

Сегодня замок находится в распоряжении Фонда английского наследия и открыт для посещения. Особый интерес представляют руины XII века цилиндрическая башня, а также большой зал и большая палата XIV века.

См. также

Напишите отзыв о статье "Замок Барнард"

Ссылки

  • [www.sine.newcastle.ac.uk/view_structure_information.asp?struct_id=21 Barnard Castle]  (англ.)
  • [www.british-history.ac.uk/report.aspx?compid=50779#s1 Barnard-Castle]  (англ.)


Отрывок, характеризующий Замок Барнард

Пьер приехал перед самым обедом и неловко сидел посредине гостиной на первом попавшемся кресле, загородив всем дорогу. Графиня хотела заставить его говорить, но он наивно смотрел в очки вокруг себя, как бы отыскивая кого то, и односложно отвечал на все вопросы графини. Он был стеснителен и один не замечал этого. Большая часть гостей, знавшая его историю с медведем, любопытно смотрели на этого большого толстого и смирного человека, недоумевая, как мог такой увалень и скромник сделать такую штуку с квартальным.
– Вы недавно приехали? – спрашивала у него графиня.
– Oui, madame, [Да, сударыня,] – отвечал он, оглядываясь.
– Вы не видали моего мужа?
– Non, madame. [Нет, сударыня.] – Он улыбнулся совсем некстати.
– Вы, кажется, недавно были в Париже? Я думаю, очень интересно.
– Очень интересно..
Графиня переглянулась с Анной Михайловной. Анна Михайловна поняла, что ее просят занять этого молодого человека, и, подсев к нему, начала говорить об отце; но так же, как и графине, он отвечал ей только односложными словами. Гости были все заняты между собой. Les Razoumovsky… ca a ete charmant… Vous etes bien bonne… La comtesse Apraksine… [Разумовские… Это было восхитительно… Вы очень добры… Графиня Апраксина…] слышалось со всех сторон. Графиня встала и пошла в залу.
– Марья Дмитриевна? – послышался ее голос из залы.
– Она самая, – послышался в ответ грубый женский голос, и вслед за тем вошла в комнату Марья Дмитриевна.
Все барышни и даже дамы, исключая самых старых, встали. Марья Дмитриевна остановилась в дверях и, с высоты своего тучного тела, высоко держа свою с седыми буклями пятидесятилетнюю голову, оглядела гостей и, как бы засучиваясь, оправила неторопливо широкие рукава своего платья. Марья Дмитриевна всегда говорила по русски.
– Имениннице дорогой с детками, – сказала она своим громким, густым, подавляющим все другие звуки голосом. – Ты что, старый греховодник, – обратилась она к графу, целовавшему ее руку, – чай, скучаешь в Москве? Собак гонять негде? Да что, батюшка, делать, вот как эти пташки подрастут… – Она указывала на девиц. – Хочешь – не хочешь, надо женихов искать.
– Ну, что, казак мой? (Марья Дмитриевна казаком называла Наташу) – говорила она, лаская рукой Наташу, подходившую к ее руке без страха и весело. – Знаю, что зелье девка, а люблю.
Она достала из огромного ридикюля яхонтовые сережки грушками и, отдав их именинно сиявшей и разрумянившейся Наташе, тотчас же отвернулась от нее и обратилась к Пьеру.
– Э, э! любезный! поди ка сюда, – сказала она притворно тихим и тонким голосом. – Поди ка, любезный…