Засодимский, Павел Владимирович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Павел Владимирович Засодимский
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Па́вел Влади́мирович Засоди́мский (Вологдин; 1 [13], по другим сведениям 4 [16] ноября 1843, Великий Устюг — 4 [17] мая 1912, Опеченский Посад Боровичского уезда, Новгородской губернии) — русский писатель.

Родился в небогатой дворянской семье. Закончив вологодскую гимназию (1863) отправился в Санкт-Петербург и некоторое время слушал лекции на юридическом факультете; затем был народным и домашним учителем. Столкнувшись с жизнью деревенской и городской бедноты, Засодимский проникся горячей любовью к тем — по его выражению — «угрюмым людям, живущим впрохолодь и впроголодь, для которых жизнь на белом свете представляется не веселее вечной каторги».

Маленькие люди и их страдания — таково обычное содержание рассказов и повестей писателя. Свои произведения Засодимский печатал в «Деле» (с 1868), где он поместил рассказ «Грешница», повести «Волчиха», «А ей весело — она смеется», «Тёмные силы», «Старый дом» (последние два произведения вместе с рассказом «Дурак» вошли в отдельный сборник под заглавием: «Повести из жизни бедных», СПб., 1876), затем в «Отечественных записках» обратил на себя внимание публики роман из деревенской жизни «Хроника села Смурина»; в 18781880 гг. в «Слове» помещены «Кто во что горазд», «Терехин сон» и др. В 1880 Засодимский становится деятельным сотрудником и членом редакции журнала «Русское богатство», где, между прочим, напечатан его роман «Степные тайны». В журнале «Наблюдатель» помещены его повести «По городам и весям»; некоторые его рассказы и статьи были помещены в «Северном вестнике», «Сиянии», «Новом времени» и «Русской жизни».

Засодимский много писал и для детей, сотрудничая в «Семье и школе», «Детском чтении», «Роднике» и «Игрушечке». Лучшие из его рассказов для детей вышли отдельными изданиями: «Задушевные рассказы» и «Бывальщина и сказки».

Библиотека Засодимского находилась в Санкт-Петербурге, по адресу Невский, 80, ей заведовал А. И. Эртель. Эртель Был связан с Народной Волей, в библиотеке Засодимского проходили встречи народовольцев.[1]

Напишите отзыв о статье "Засодимский, Павел Владимирович"



Примечания

  1. [www.tuad.nsk.ru/~history/Guest/NarodVola/toponimMN.htm Петербург "Народной Воли" М - Н]. Народная Воля(недоступная ссылка — история). Проверено 31 марта 2010. [web.archive.org/web/20080210123443/www.tuad.nsk.ru/~history/Guest/NarodVola/toponimMN.htm Архивировано из первоисточника 10 февраля 2008].
При написании этой статьи использовался материал из Энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона (1890—1907).

Отрывок, характеризующий Засодимский, Павел Владимирович

Солдат, на которого указывали смеявшиеся, был Долохов. Князь Андрей узнал его и прислушался к его разговору. Долохов, вместе с своим ротным, пришел в цепь с левого фланга, на котором стоял их полк.
– Ну, еще, еще! – подстрекал ротный командир, нагибаясь вперед и стараясь не проронить ни одного непонятного для него слова. – Пожалуйста, почаще. Что он?
Долохов не отвечал ротному; он был вовлечен в горячий спор с французским гренадером. Они говорили, как и должно было быть, о кампании. Француз доказывал, смешивая австрийцев с русскими, что русские сдались и бежали от самого Ульма; Долохов доказывал, что русские не сдавались, а били французов.
– Здесь велят прогнать вас и прогоним, – говорил Долохов.
– Только старайтесь, чтобы вас не забрали со всеми вашими казаками, – сказал гренадер француз.
Зрители и слушатели французы засмеялись.
– Вас заставят плясать, как при Суворове вы плясали (on vous fera danser [вас заставят плясать]), – сказал Долохов.
– Qu'est ce qu'il chante? [Что он там поет?] – сказал один француз.
– De l'histoire ancienne, [Древняя история,] – сказал другой, догадавшись, что дело шло о прежних войнах. – L'Empereur va lui faire voir a votre Souvara, comme aux autres… [Император покажет вашему Сувара, как и другим…]
– Бонапарте… – начал было Долохов, но француз перебил его.
– Нет Бонапарте. Есть император! Sacre nom… [Чорт возьми…] – сердито крикнул он.
– Чорт его дери вашего императора!
И Долохов по русски, грубо, по солдатски обругался и, вскинув ружье, отошел прочь.
– Пойдемте, Иван Лукич, – сказал он ротному.
– Вот так по хранцузски, – заговорили солдаты в цепи. – Ну ка ты, Сидоров!
Сидоров подмигнул и, обращаясь к французам, начал часто, часто лепетать непонятные слова:
– Кари, мала, тафа, сафи, мутер, каска, – лопотал он, стараясь придавать выразительные интонации своему голосу.
– Го, го, го! ха ха, ха, ха! Ух! Ух! – раздался между солдатами грохот такого здорового и веселого хохота, невольно через цепь сообщившегося и французам, что после этого нужно было, казалось, разрядить ружья, взорвать заряды и разойтись поскорее всем по домам.
Но ружья остались заряжены, бойницы в домах и укреплениях так же грозно смотрели вперед и так же, как прежде, остались друг против друга обращенные, снятые с передков пушки.


Объехав всю линию войск от правого до левого фланга, князь Андрей поднялся на ту батарею, с которой, по словам штаб офицера, всё поле было видно. Здесь он слез с лошади и остановился у крайнего из четырех снятых с передков орудий. Впереди орудий ходил часовой артиллерист, вытянувшийся было перед офицером, но по сделанному ему знаку возобновивший свое равномерное, скучливое хождение. Сзади орудий стояли передки, еще сзади коновязь и костры артиллеристов. Налево, недалеко от крайнего орудия, был новый плетеный шалашик, из которого слышались оживленные офицерские голоса.
Действительно, с батареи открывался вид почти всего расположения русских войск и большей части неприятеля. Прямо против батареи, на горизонте противоположного бугра, виднелась деревня Шенграбен; левее и правее можно было различить в трех местах, среди дыма их костров, массы французских войск, которых, очевидно, большая часть находилась в самой деревне и за горою. Левее деревни, в дыму, казалось что то похожее на батарею, но простым глазом нельзя было рассмотреть хорошенько. Правый фланг наш располагался на довольно крутом возвышении, которое господствовало над позицией французов. По нем расположена была наша пехота, и на самом краю видны были драгуны. В центре, где и находилась та батарея Тушина, с которой рассматривал позицию князь Андрей, был самый отлогий и прямой спуск и подъем к ручью, отделявшему нас от Шенграбена. Налево войска наши примыкали к лесу, где дымились костры нашей, рубившей дрова, пехоты. Линия французов была шире нашей, и ясно было, что французы легко могли обойти нас с обеих сторон. Сзади нашей позиции был крутой и глубокий овраг, по которому трудно было отступать артиллерии и коннице. Князь Андрей, облокотясь на пушку и достав бумажник, начертил для себя план расположения войск. В двух местах он карандашом поставил заметки, намереваясь сообщить их Багратиону. Он предполагал, во первых, сосредоточить всю артиллерию в центре и, во вторых, кавалерию перевести назад, на ту сторону оврага. Князь Андрей, постоянно находясь при главнокомандующем, следя за движениями масс и общими распоряжениями и постоянно занимаясь историческими описаниями сражений, и в этом предстоящем деле невольно соображал будущий ход военных действий только в общих чертах. Ему представлялись лишь следующего рода крупные случайности: «Ежели неприятель поведет атаку на правый фланг, – говорил он сам себе, – Киевский гренадерский и Подольский егерский должны будут удерживать свою позицию до тех пор, пока резервы центра не подойдут к ним. В этом случае драгуны могут ударить во фланг и опрокинуть их. В случае же атаки на центр, мы выставляем на этом возвышении центральную батарею и под ее прикрытием стягиваем левый фланг и отступаем до оврага эшелонами», рассуждал он сам с собою…