Фройнд, Зеверин

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Зеверин Фройнд»)
Перейти к: навигация, поиск
Зеверин Фройнд 
Общая информация
Оригинальное имя

нем. Severin Freund

Гражданство

Германия Германия

Дата рождения

11 мая 1988(1988-05-11) (35 лет)

Место рождения

Фрейунг, ФРГ

Клуб

WSV DJK Rastbuechl

Рост

185 см

Вес

67 кг

Результаты
Олимпийские игры

1 (2014)

Чемпионат мира

2 (2015)

Кубок мира
Дебют в Кубке мира

22 декабря 2007

Побед в Кубке мира

6

Лучшая позиция по итогам сезона

1 (2014/2015)

Позиции на подиуме 1 2 3
Индивидуальные 7 5 6
Командные 2 3 4
Медали
Олимпийские игры
Золото Сочи 2014 К-125, командное первенство
Чемпионат мира по лыжным видам спорта
Бронза Холменколлен 2011 HS106 командное первенство
Серебро Валь-ди-Фьемме 2013 HS134 командное первенство
Бронза Валь-ди-Фьемме 2013 HS106, командное первенство (микст)
Золото Фалун 2015 нормальный трамплин,
смешанные команды
Серебро Фалун 2015 HS100 нормальный трамлин
Золото Фалун 2015 HS134 большой трамлин
Чемпионат мира по полетам на лыжах
Серебро Викерсунд 2012 командное первенство
Золото Гаррахов 2014 личное первенство
Серебро Бад-Миттерндорф 2016 командное первенство
Последнее обновление: 17:44, 26 февраля 2015 (UTC)

Зе́верин Фро́йнд (нем. Severin Freund, род. 11 мая 1988 года, Фрейунг, ФРГ) — немецкий прыгун с трамплина, олимпийский чемпион в командных соревнованиях, трёхкратный призёр и двукратный чемпион мира. Обладатель Кубка мира сезона 2014/2015.



Спортивная биография

Уже в 5 лет Зеверин Фройнд начал заниматься лыжным двоеборьем. Спустя два года Зеверин перешёл в секцию прыжков с трамплина. На юниорском уровне главным успехом в карьере Фройнда стала золотая медаль в командном первенстве на молодёжном чемпионате мира 2008 года. В Кубке мира Зеверин Фройнд дебютировал в 19 лет 22 декабря 2007 года на этапе в швейцарском Энгельберге. Спустя три года на этапе Кубка мира в том же Энгельберге Зеверин впервые попал в десятку лучших, заняв 8-е место. 15 января 2011 года в Саппоро немецкий прыгун одержал свою первую победу в мировом кубке. По итогам сезона 2010/11 Фройнд занял высокое 7-е место в общем зачёте. На чемпионате мира по лыжным видам спорта 2011 года Зеверин в составе сборной Германии стал бронзовым призёром. Сезон 2012/13 начался для немецкого прыгуна очень успешно. После 5 первых этапов Фройнд захватил лидерство в общем зачёте, выиграв при этом два старта в Лиллехаммере и Куусамо, однако вскоре его обошёл Грегор Шлиренцауэр, а к середине сезона Фройнд и вовсе опустился на 4-е место. В конце сезона после этапа в финском Куопио Фройнд опередил Андерса Якобсена и поднялся на 3-е место, но уже на следующем этапе в Тронхейме его превзошёл поляк Камил Стох. По итогам сезона 2014/15 Фройнд занял 1-е место, выиграв у словенского прыгуна Петера Превца по количеству побед на этапах при одинаковом количестве набраных очков, что является лучшим результатом в карьере немецкого прыгуна.

Кубок мира

  • 2007/200868-е место (12 очков)
  • 2008/200948-е место (36 очков)
  • 2009/201042-е место (75 очков)
  • 2010/20117-е место (769 очков)
  • 2011/20128-е место (857 очков)
  • 2012/20134-е место (923 очка)
  • 2013/20143-е место (1303 очка)
  • 2014/20151-е место (1729 очков)

Напишите отзыв о статье "Фройнд, Зеверин"

Ссылки

  • [www.fis-ski.com/uk/604/613.html?sector=JP&competitorid=72563&type=result Зеверин Фройнд] — статистика на сайте FIS  (англ.)
  • [www.sports-reference.com/olympics/athletes/fr/severin-freund-1.html Зеверин Фройнд] — олимпийская статистика на сайте Sports-Reference.com (англ.)

Отрывок, характеризующий Фройнд, Зеверин

– Я боюсь за ребенка, – говорила она m lle Bourienne, – Бог знает, что может сделаться от испуга.
Вообще маленькая княгиня жила в Лысых Горах постоянно под чувством страха и антипатии к старому князю, которой она не сознавала, потому что страх так преобладал, что она не могла чувствовать ее. Со стороны князя была тоже антипатия, но она заглушалась презрением. Княгиня, обжившись в Лысых Горах, особенно полюбила m lle Bourienne, проводила с нею дни, просила ее ночевать с собой и с нею часто говорила о свекоре и судила его.
– Il nous arrive du monde, mon prince, [К нам едут гости, князь.] – сказала m lle Bourienne, своими розовенькими руками развертывая белую салфетку. – Son excellence le рrince Kouraguine avec son fils, a ce que j'ai entendu dire? [Его сиятельство князь Курагин с сыном, сколько я слышала?] – вопросительно сказала она.
– Гм… эта excellence мальчишка… я его определил в коллегию, – оскорбленно сказал князь. – А сын зачем, не могу понять. Княгиня Лизавета Карловна и княжна Марья, может, знают; я не знаю, к чему он везет этого сына сюда. Мне не нужно. – И он посмотрел на покрасневшую дочь.
– Нездорова, что ли? От страха министра, как нынче этот болван Алпатыч сказал.
– Нет, mon pere. [батюшка.]
Как ни неудачно попала m lle Bourienne на предмет разговора, она не остановилась и болтала об оранжереях, о красоте нового распустившегося цветка, и князь после супа смягчился.
После обеда он прошел к невестке. Маленькая княгиня сидела за маленьким столиком и болтала с Машей, горничной. Она побледнела, увидав свекора.
Маленькая княгиня очень переменилась. Она скорее была дурна, нежели хороша, теперь. Щеки опустились, губа поднялась кверху, глаза были обтянуты книзу.
– Да, тяжесть какая то, – отвечала она на вопрос князя, что она чувствует.
– Не нужно ли чего?
– Нет, merci, mon pere. [благодарю, батюшка.]
– Ну, хорошо, хорошо.
Он вышел и дошел до официантской. Алпатыч, нагнув голову, стоял в официантской.
– Закидана дорога?
– Закидана, ваше сиятельство; простите, ради Бога, по одной глупости.
Князь перебил его и засмеялся своим неестественным смехом.
– Ну, хорошо, хорошо.
Он протянул руку, которую поцеловал Алпатыч, и прошел в кабинет.
Вечером приехал князь Василий. Его встретили на прешпекте (так назывался проспект) кучера и официанты, с криком провезли его возки и сани к флигелю по нарочно засыпанной снегом дороге.
Князю Василью и Анатолю были отведены отдельные комнаты.
Анатоль сидел, сняв камзол и подпершись руками в бока, перед столом, на угол которого он, улыбаясь, пристально и рассеянно устремил свои прекрасные большие глаза. На всю жизнь свою он смотрел как на непрерывное увеселение, которое кто то такой почему то обязался устроить для него. Так же и теперь он смотрел на свою поездку к злому старику и к богатой уродливой наследнице. Всё это могло выйти, по его предположению, очень хорошо и забавно. А отчего же не жениться, коли она очень богата? Это никогда не мешает, думал Анатоль.
Он выбрился, надушился с тщательностью и щегольством, сделавшимися его привычкою, и с прирожденным ему добродушно победительным выражением, высоко неся красивую голову, вошел в комнату к отцу. Около князя Василья хлопотали его два камердинера, одевая его; он сам оживленно оглядывался вокруг себя и весело кивнул входившему сыну, как будто он говорил: «Так, таким мне тебя и надо!»
– Нет, без шуток, батюшка, она очень уродлива? А? – спросил он, как бы продолжая разговор, не раз веденный во время путешествия.
– Полно. Глупости! Главное дело – старайся быть почтителен и благоразумен с старым князем.
– Ежели он будет браниться, я уйду, – сказал Анатоль. – Я этих стариков терпеть не могу. А?
– Помни, что для тебя от этого зависит всё.
В это время в девичьей не только был известен приезд министра с сыном, но внешний вид их обоих был уже подробно описан. Княжна Марья сидела одна в своей комнате и тщетно пыталась преодолеть свое внутреннее волнение.
«Зачем они писали, зачем Лиза говорила мне про это? Ведь этого не может быть! – говорила она себе, взглядывая в зеркало. – Как я выйду в гостиную? Ежели бы он даже мне понравился, я бы не могла быть теперь с ним сама собою». Одна мысль о взгляде ее отца приводила ее в ужас.
Маленькая княгиня и m lle Bourienne получили уже все нужные сведения от горничной Маши о том, какой румяный, чернобровый красавец был министерский сын, и о том, как папенька их насилу ноги проволок на лестницу, а он, как орел, шагая по три ступеньки, пробежал зa ним. Получив эти сведения, маленькая княгиня с m lle Bourienne,еще из коридора слышные своими оживленно переговаривавшими голосами, вошли в комнату княжны.
– Ils sont arrives, Marieie, [Они приехали, Мари,] вы знаете? – сказала маленькая княгиня, переваливаясь своим животом и тяжело опускаясь на кресло.
Она уже не была в той блузе, в которой сидела поутру, а на ней было одно из лучших ее платьев; голова ее была тщательно убрана, и на лице ее было оживление, не скрывавшее, однако, опустившихся и помертвевших очертаний лица. В том наряде, в котором она бывала обыкновенно в обществах в Петербурге, еще заметнее было, как много она подурнела. На m lle Bourienne тоже появилось уже незаметно какое то усовершенствование наряда, которое придавало ее хорошенькому, свеженькому лицу еще более привлекательности.
– Eh bien, et vous restez comme vous etes, chere princesse? – заговорила она. – On va venir annoncer, que ces messieurs sont au salon; il faudra descendre, et vous ne faites pas un petit brin de toilette! [Ну, а вы остаетесь, в чем были, княжна? Сейчас придут сказать, что они вышли. Надо будет итти вниз, а вы хоть бы чуть чуть принарядились!]
Маленькая княгиня поднялась с кресла, позвонила горничную и поспешно и весело принялась придумывать наряд для княжны Марьи и приводить его в исполнение. Княжна Марья чувствовала себя оскорбленной в чувстве собственного достоинства тем, что приезд обещанного ей жениха волновал ее, и еще более она была оскорблена тем, что обе ее подруги и не предполагали, чтобы это могло быть иначе. Сказать им, как ей совестно было за себя и за них, это значило выдать свое волнение; кроме того отказаться от наряжения, которое предлагали ей, повело бы к продолжительным шуткам и настаиваниям. Она вспыхнула, прекрасные глаза ее потухли, лицо ее покрылось пятнами и с тем некрасивым выражением жертвы, чаще всего останавливающемся на ее лице, она отдалась во власть m lle Bourienne и Лизы. Обе женщины заботились совершенно искренно о том, чтобы сделать ее красивой. Она была так дурна, что ни одной из них не могла притти мысль о соперничестве с нею; поэтому они совершенно искренно, с тем наивным и твердым убеждением женщин, что наряд может сделать лицо красивым, принялись за ее одеванье.
– Нет, право, ma bonne amie, [мой добрый друг,] это платье нехорошо, – говорила Лиза, издалека боком взглядывая на княжну. – Вели подать, у тебя там есть масака. Право! Что ж, ведь это, может быть, судьба жизни решается. А это слишком светло, нехорошо, нет, нехорошо!
Нехорошо было не платье, но лицо и вся фигура княжны, но этого не чувствовали m lle Bourienne и маленькая княгиня; им все казалось, что ежели приложить голубую ленту к волосам, зачесанным кверху, и спустить голубой шарф с коричневого платья и т. п., то всё будет хорошо. Они забывали, что испуганное лицо и фигуру нельзя было изменить, и потому, как они ни видоизменяли раму и украшение этого лица, само лицо оставалось жалко и некрасиво. После двух или трех перемен, которым покорно подчинялась княжна Марья, в ту минуту, как она была зачесана кверху (прическа, совершенно изменявшая и портившая ее лицо), в голубом шарфе и масака нарядном платье, маленькая княгиня раза два обошла кругом нее, маленькой ручкой оправила тут складку платья, там подернула шарф и посмотрела, склонив голову, то с той, то с другой стороны.
– Нет, это нельзя, – сказала она решительно, всплеснув руками. – Non, Marie, decidement ca ne vous va pas. Je vous aime mieux dans votre petite robe grise de tous les jours. Non, de grace, faites cela pour moi. [Нет, Мари, решительно это не идет к вам. Я вас лучше люблю в вашем сереньком ежедневном платьице: пожалуйста, сделайте это для меня.] Катя, – сказала она горничной, – принеси княжне серенькое платье, и посмотрите, m lle Bourienne, как я это устрою, – сказала она с улыбкой предвкушения артистической радости.
Но когда Катя принесла требуемое платье, княжна Марья неподвижно всё сидела перед зеркалом, глядя на свое лицо, и в зеркале увидала, что в глазах ее стоят слезы, и что рот ее дрожит, приготовляясь к рыданиям.
– Voyons, chere princesse, – сказала m lle Bourienne, – encore un petit effort. [Ну, княжна, еще маленькое усилие.]