Ива Шамиссо

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Ива Шамиссо
Научная классификация
Международное научное название

Salix chamissonis Andersson


Систематика
на Викивидах

Поиск изображений
на Викискладе
</tr>
IPNI  [www.ipni.org/ipni/simplePlantNameSearch.do?find_wholeName=Salix+chamissonis&output_format=normal&query_type=by_query&back_page=query_ipni.html ???]
TPL  [www.theplantlist.org/tpl1.1/search?q=Salix+chamissonis ???]
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

И́ва Шамиссо (лат. Salix chamissonis) — вид лиственных деревьев или кустарников из рода Ива (Salix) семейства Ивовые (Salicaceae).





Распространение и экология

В природе ареал вида охватывает северные районы Восточной Сибири, российского Дальнего Востока и северные районы Северной Америки.

Произрастает в сухих, щебнистых, каменистых и лугово-альпийских тундрах и по субальпийским склонам и долинам.

Ботаническое описание

Растение представляет собой распростёртый кустарничек с короткими, зеленовато-жёлтыми, восходящими, укореняющимися, голыми ветвями.

Прилистники полу-яйцевидные, железисто-пильчатые. Листья обратнояйцевидные, закруглённые или стянутые в остриё, железисто-пильчатые, тонкие, почти прозрачные, зелёные, снизу бледнее, с обеих сторон голые, на железистых черешках длиной 2—10 мм.

Серёжки боковые, слегка отклонённые, продолговато-цилиндрические, розовые, в основании довольно редкоцветные, длиной до 3—4 см. Прицветные чешуйки буровато-чёрные, островатые, серо-волосистые. Тычинки в числе двух, свободные, с чёрно-фиолетовыми пыльниками. Завязь коническая, острая, фиолетово-бурая; столбик удлинённый, нитевидный, цельный, бурый; рыльца двухраздельные, бурые.

Таксономия

Вид Ива Шамиссо входит в род Ива (Salix) семейства Ивовые (Salicaceae) порядка Мальпигиецветные (Malpighiales).


  ещё 36 семейств (согласно Системе APG II)   ещё более 500 видов
       
  порядок Мальпигиецветные     род Ива    
             
  отдел Цветковые, или Покрытосеменные     семейство Ивовые     вид
Ива Шамиссо
           
  ещё 44 порядка цветковых растений
(согласно Системе APG II)
  ещё около 57 родов  
     

Напишите отзыв о статье "Ива Шамиссо"

Примечания

  1. Об условности указания класса двудольных в качестве вышестоящего таксона для описываемой в данной статье группы растений см. раздел «Системы APG» статьи «Двудольные».

Литература


Отрывок, характеризующий Ива Шамиссо

– Англичанин хвастает… а?… хорошо?… – говорил Анатоль.
– Хорошо, – сказал Пьер, глядя на Долохова, который, взяв в руки бутылку рома, подходил к окну, из которого виднелся свет неба и сливавшихся на нем утренней и вечерней зари.
Долохов с бутылкой рома в руке вскочил на окно. «Слушать!»
крикнул он, стоя на подоконнике и обращаясь в комнату. Все замолчали.
– Я держу пари (он говорил по французски, чтоб его понял англичанин, и говорил не слишком хорошо на этом языке). Держу пари на пятьдесят империалов, хотите на сто? – прибавил он, обращаясь к англичанину.
– Нет, пятьдесят, – сказал англичанин.
– Хорошо, на пятьдесят империалов, – что я выпью бутылку рома всю, не отнимая ото рта, выпью, сидя за окном, вот на этом месте (он нагнулся и показал покатый выступ стены за окном) и не держась ни за что… Так?…
– Очень хорошо, – сказал англичанин.
Анатоль повернулся к англичанину и, взяв его за пуговицу фрака и сверху глядя на него (англичанин был мал ростом), начал по английски повторять ему условия пари.
– Постой! – закричал Долохов, стуча бутылкой по окну, чтоб обратить на себя внимание. – Постой, Курагин; слушайте. Если кто сделает то же, то я плачу сто империалов. Понимаете?
Англичанин кивнул головой, не давая никак разуметь, намерен ли он или нет принять это новое пари. Анатоль не отпускал англичанина и, несмотря на то что тот, кивая, давал знать что он всё понял, Анатоль переводил ему слова Долохова по английски. Молодой худощавый мальчик, лейб гусар, проигравшийся в этот вечер, взлез на окно, высунулся и посмотрел вниз.
– У!… у!… у!… – проговорил он, глядя за окно на камень тротуара.
– Смирно! – закричал Долохов и сдернул с окна офицера, который, запутавшись шпорами, неловко спрыгнул в комнату.
Поставив бутылку на подоконник, чтобы было удобно достать ее, Долохов осторожно и тихо полез в окно. Спустив ноги и расперевшись обеими руками в края окна, он примерился, уселся, опустил руки, подвинулся направо, налево и достал бутылку. Анатоль принес две свечки и поставил их на подоконник, хотя было уже совсем светло. Спина Долохова в белой рубашке и курчавая голова его были освещены с обеих сторон. Все столпились у окна. Англичанин стоял впереди. Пьер улыбался и ничего не говорил. Один из присутствующих, постарше других, с испуганным и сердитым лицом, вдруг продвинулся вперед и хотел схватить Долохова за рубашку.