Йироус, Иван Мартин
Иван Мартин Йироус | |
Ivan Martin Jirous | |
Иван Мартин Йироус в Остраве, 2007 | |
Дата рождения: | |
---|---|
Место рождения: |
Хумполец, Край Высочина |
Дата смерти: | |
Место смерти: | |
Гражданство: | |
Род деятельности: |
поэт, публицист, диссидент |
Язык произведений: |
чешский |
Премии: |
премия Тома Стоппарда (1985), премия Ярослава Сейферта (2006) |
Иван Мартин Йироус (чеш. Ivan Martin Jirous, 23 сентября 1944, Хумполец, Край Высочина — 10 ноября 2011, Прага [www.svobodanews.ru/archive/ru_news_zone/latest/17/17.html?id=24387326]) — чешский поэт и публицист, диссидент, известный под псевдонимом Магор (в переводе с чешского - Псих).
Содержание
Биография
Учился на философском факультете Карлова университета, защитил диплом по визуальной поэзии Йиржи Коларжа и Анри Мишо. Вошел в круги чешского андеграунда. Дружил с Вацлавом Гавелом, не раз упоминается в его Письмах к Ольге. Художественный руководитель группы психоделического рока [en.wikipedia.org/wiki/The_Plastic_People_of_the_Universe The Plastic People of the Universe], преследования которой властями вызвали волну сопротивления, вылившуюся в знаменитую Хартию 77. В 1970-х трижды был в тюрьме, в сумме провел в заключении восемь с половиной лет.
Дочь - писательница Франтишка Йироусова (род. 1980).
Издания
- Magorův ranní zpěv (1975, самиздат)
- Magorova krabička (1979, самиздат)
- Magorovo borágo (1981, самиздат)
- Magorova mystická růže (1981, самиздат)
- Magorovy labutí písně (1985, самиздат; Лондон, 1989)
- Ochranný dohled (1985, самиздат)
- Magorovi ptáci (1987)
- Magorova summa (1998, избранное 1975—1997)
- Magorova vanitas (1999)
- Ubíječ labutí (2001)
- Rattus norvegicus (2004)
- Okuje (2008)
- Rok krysy (2008)
Магор в России
В 2009 был гостем Московской книжной ярмарки Non/fiction, выступал в нескольких московских клубах, на Радио Свобода.
Публикации на русском языке
- Магор/ Пер. С.Скорвида и Н.Фальковской. М.: Книжное обозрение, 2007. 134 с.
Признание
Литературные премии [cs.wikipedia.org/wiki/Cena_Toma_Stopparda Тома Стоппарда] (1985), [cs.wikipedia.org/wiki/Cena_Jaroslava_Seiferta Ярослава Сейферта] (2006).
Напишите отзыв о статье "Йироус, Иван Мартин"
Ссылки
- [www.velikani.cz/index2.php?zdroj=jirousim&kat=litcz Краткий очерк жизни и творчества] (чешск.)
- [www.czechlit.cz/autori/jirous-ivan-martin/ На Портале чешской литературы] (чешск.)
- [www.svobodanews.ru/content/article/1908127.html Иван Мартин Йироус на Радио Свобода, 2009] (рус.)
Отрывок, характеризующий Йироус, Иван Мартин
– Вы знаете, граф, что такие рыцари, как вы, бывают только в романах madame Suza.– Какой рыцарь? Отчего? – краснея, спросил Пьер.
– Ну, полноте, милый граф, c'est la fable de tout Moscou. Je vous admire, ma parole d'honneur. [это вся Москва знает. Право, я вам удивляюсь.]
– Штраф! Штраф! – сказал ополченец.
– Ну, хорошо. Нельзя говорить, как скучно!
– Qu'est ce qui est la fable de tout Moscou? [Что знает вся Москва?] – вставая, сказал сердито Пьер.
– Полноте, граф. Вы знаете!
– Ничего не знаю, – сказал Пьер.
– Я знаю, что вы дружны были с Натали, и потому… Нет, я всегда дружнее с Верой. Cette chere Vera! [Эта милая Вера!]
– Non, madame, [Нет, сударыня.] – продолжал Пьер недовольным тоном. – Я вовсе не взял на себя роль рыцаря Ростовой, и я уже почти месяц не был у них. Но я не понимаю жестокость…
– Qui s'excuse – s'accuse, [Кто извиняется, тот обвиняет себя.] – улыбаясь и махая корпией, говорила Жюли и, чтобы за ней осталось последнее слово, сейчас же переменила разговор. – Каково, я нынче узнала: бедная Мари Волконская приехала вчера в Москву. Вы слышали, она потеряла отца?
– Неужели! Где она? Я бы очень желал увидать ее, – сказал Пьер.
– Я вчера провела с ней вечер. Она нынче или завтра утром едет в подмосковную с племянником.
– Ну что она, как? – сказал Пьер.
– Ничего, грустна. Но знаете, кто ее спас? Это целый роман. Nicolas Ростов. Ее окружили, хотели убить, ранили ее людей. Он бросился и спас ее…
– Еще роман, – сказал ополченец. – Решительно это общее бегство сделано, чтобы все старые невесты шли замуж. Catiche – одна, княжна Болконская – другая.
– Вы знаете, что я в самом деле думаю, что она un petit peu amoureuse du jeune homme. [немножечко влюблена в молодого человека.]
– Штраф! Штраф! Штраф!
– Но как же это по русски сказать?..
Когда Пьер вернулся домой, ему подали две принесенные в этот день афиши Растопчина.
В первой говорилось о том, что слух, будто графом Растопчиным запрещен выезд из Москвы, – несправедлив и что, напротив, граф Растопчин рад, что из Москвы уезжают барыни и купеческие жены. «Меньше страху, меньше новостей, – говорилось в афише, – но я жизнью отвечаю, что злодей в Москве не будет». Эти слова в первый раз ясно ыоказали Пьеру, что французы будут в Москве. Во второй афише говорилось, что главная квартира наша в Вязьме, что граф Витгснштейн победил французов, но что так как многие жители желают вооружиться, то для них есть приготовленное в арсенале оружие: сабли, пистолеты, ружья, которые жители могут получать по дешевой цене. Тон афиш был уже не такой шутливый, как в прежних чигиринских разговорах. Пьер задумался над этими афишами. Очевидно, та страшная грозовая туча, которую он призывал всеми силами своей души и которая вместе с тем возбуждала в нем невольный ужас, – очевидно, туча эта приближалась.