Хэнтэй
Хэнтэй монг. Хэнтий нуруу | |
Хэнтэйские горы и река Онон | |
48°47′ с. ш. 109°10′ в. д. / 48.783° с. ш. 109.167° в. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=48.783&mlon=109.167&zoom=9 (O)] (Я)Координаты: 48°47′ с. ш. 109°10′ в. д. / 48.783° с. ш. 109.167° в. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=48.783&mlon=109.167&zoom=9 (O)] (Я) | |
Страна | Монголия |
Хэнтэй (монг. Хэнтий нуруу) — нагорье в северо-восточной части Монголии (северные отроги расположены в Забайкальском крае России, образуя одноимённый хребет).
Хэнтэй находится на северо-востоке Монголии, близ границы с Россией, в северо-восточной части Центрального аймака, северной половине Хэнтэйского аймака, восточной части Селенгинского аймака, северо-западной части Восточного аймака. Юго-западные отроги Хэнтэя окружают столицу страны Улан-Батор. Наивысшая точка — гора Асралт-Хайрхан-Уул (2 800 м), расположенная в самом высоком горном массиве, носящем название Малый Хэнтэй. В Хэнтэйском аймаке находится священная для монголов гора Бурхан-Халдун, близ которой родился и, по преданиям, был похоронен Чингисхан.
Хэнтэй сложен главным образом из кристаллических пород и является естественным водоразделом между бассейном Северного Ледовитого океана (бассейн Енисея через озеро Байкал), и бассейном Тихого океана (реки Онон и Керулен). Из Хэнтэя берут свои истоки реки Онон, Керулен (обе на территории Хэнтэйского аймака), Туул-Гол и Минз (обе — на территории Центрального аймака).
Источники
- Хэнтэй — статья из Большой советской энциклопедии..
Напишите отзыв о статье "Хэнтэй"
Отрывок, характеризующий Хэнтэй
– Я очень удивился, когда услышал об этом, – сказал князь Андрей.Пьер покраснел так же, как он краснел всегда при этом, и торопливо сказал:
– Я вам расскажу когда нибудь, как это всё случилось. Но вы знаете, что всё это кончено и навсегда.
– Навсегда? – сказал князь Андрей. – Навсегда ничего не бывает.
– Но вы знаете, как это всё кончилось? Слышали про дуэль?
– Да, ты прошел и через это.
– Одно, за что я благодарю Бога, это за то, что я не убил этого человека, – сказал Пьер.
– Отчего же? – сказал князь Андрей. – Убить злую собаку даже очень хорошо.
– Нет, убить человека не хорошо, несправедливо…
– Отчего же несправедливо? – повторил князь Андрей; то, что справедливо и несправедливо – не дано судить людям. Люди вечно заблуждались и будут заблуждаться, и ни в чем больше, как в том, что они считают справедливым и несправедливым.
– Несправедливо то, что есть зло для другого человека, – сказал Пьер, с удовольствием чувствуя, что в первый раз со времени его приезда князь Андрей оживлялся и начинал говорить и хотел высказать всё то, что сделало его таким, каким он был теперь.
– А кто тебе сказал, что такое зло для другого человека? – спросил он.
– Зло? Зло? – сказал Пьер, – мы все знаем, что такое зло для себя.
– Да мы знаем, но то зло, которое я знаю для себя, я не могу сделать другому человеку, – всё более и более оживляясь говорил князь Андрей, видимо желая высказать Пьеру свой новый взгляд на вещи. Он говорил по французски. Je ne connais l dans la vie que deux maux bien reels: c'est le remord et la maladie. II n'est de bien que l'absence de ces maux. [Я знаю в жизни только два настоящих несчастья: это угрызение совести и болезнь. И единственное благо есть отсутствие этих зол.] Жить для себя, избегая только этих двух зол: вот вся моя мудрость теперь.