Ком (язык)
Поделись знанием:
– Эй, Макеев, что ж ты …. запропал или тебя волки съели? Неси дров то, – кричал один краснорожий рыжий солдат, щурившийся и мигавший от дыма, но не отодвигавшийся от огня. – Поди хоть ты, ворона, неси дров, – обратился этот солдат к другому. Рыжий был не унтер офицер и не ефрейтор, но был здоровый солдат, и потому повелевал теми, которые были слабее его. Худенький, маленький, с вострым носиком солдат, которого назвали вороной, покорно встал и пошел было исполнять приказание, но в это время в свет костра вступила уже тонкая красивая фигура молодого солдата, несшего беремя дров.
– Давай сюда. Во важно то!
Дрова наломали, надавили, поддули ртами и полами шинелей, и пламя зашипело и затрещало. Солдаты, придвинувшись, закурили трубки. Молодой, красивый солдат, который притащил дрова, подперся руками в бока и стал быстро и ловко топотать озябшими ногами на месте.
– Ах, маменька, холодная роса, да хороша, да в мушкатера… – припевал он, как будто икая на каждом слоге песни.
– Эй, подметки отлетят! – крикнул рыжий, заметив, что у плясуна болталась подметка. – Экой яд плясать!
Плясун остановился, оторвал болтавшуюся кожу и бросил в огонь.
– И то, брат, – сказал он; и, сев, достал из ранца обрывок французского синего сукна и стал обвертывать им ногу. – С пару зашлись, – прибавил он, вытягивая ноги к огню.
– Скоро новые отпустят. Говорят, перебьем до копца, тогда всем по двойному товару.
– А вишь, сукин сын Петров, отстал таки, – сказал фельдфебель.
Ком | |
Самоназвание: |
Itaŋikom |
---|---|
Страны: | |
Регионы: |
Северо-западная провинция |
Общее число говорящих: |
233 000 (2005)[1] |
Классификация | |
Категория: | |
Нигеро-конголезская макросемья
| |
Письменность: | |
Языковые коды | |
ISO 639-1: |
— |
ISO 639-2: |
bnt |
ISO 639-3: |
bkm |
См. также: Проект:Лингвистика |
Ком (Itaŋikom) — язык народа ком, относится к грассфилдской группе бантоидных языков. Распространён на территории северо-западной провинции Камеруна.
Содержание
Алфавит
Алфавит | ||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
A | Æ | B | CH | D | E | F | G | GH | I | Ɨ | J | ʼ | K | L | M | N | NY | Ŋ | O | Œ | S | T | U | UE | V | W | Y | Z |
a | æ | b | ch | d | e | f | g | gh | i | ɨ | j | ʼ | k | l | m | n | ny | ŋ | o | œ | s | t | u | ue | v | w | y | z |
Фонетика
Ком — тоновый язык с тремя тона́ми [2]
Напишите отзыв о статье "Ком (язык)"
Ссылки
- [www.sil.org/africa/cameroun/bydomain/linguistics/dictionaries/kom/index.html Ком — английский словарь] (англ.)
- [www.sil.org/africa/cameroun/bydomain/linguistics/manuscripts/Kom%20-%20Grammar.pdf Schultz, George, 1997a, Kom Language Grammar Sketch Part 1, SIL Cameroon] (англ.)
- [www.sil.org/africa/cameroun/bydomain/linguistics/manuscripts/Kom%20Primdisc.pdf Schultz, George, 1997b, Notes on Discourse features of Kom Narrative Texts, SIL Cameroon] (англ.)
- [www.sil.org/africa/cameroun/bydomain/linguistics/lexicons/Kom%20Lexicon.pdf Jones, Randy, compiler. 2001. Provisional Kom - English lexcion. Yaoundé, Cameroon: SIL] (англ.)
Примечания
Это заготовка статьи об одном из языков мира. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Это заготовка статьи о Камеруне. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Отрывок, характеризующий Ком (язык)
К осьмой роте, пригородившей плетень, собралось больше всего народа. Два фельдфебеля присели к ним, и костер их пылал ярче других. Они требовали за право сиденья под плетнем приношения дров.– Эй, Макеев, что ж ты …. запропал или тебя волки съели? Неси дров то, – кричал один краснорожий рыжий солдат, щурившийся и мигавший от дыма, но не отодвигавшийся от огня. – Поди хоть ты, ворона, неси дров, – обратился этот солдат к другому. Рыжий был не унтер офицер и не ефрейтор, но был здоровый солдат, и потому повелевал теми, которые были слабее его. Худенький, маленький, с вострым носиком солдат, которого назвали вороной, покорно встал и пошел было исполнять приказание, но в это время в свет костра вступила уже тонкая красивая фигура молодого солдата, несшего беремя дров.
– Давай сюда. Во важно то!
Дрова наломали, надавили, поддули ртами и полами шинелей, и пламя зашипело и затрещало. Солдаты, придвинувшись, закурили трубки. Молодой, красивый солдат, который притащил дрова, подперся руками в бока и стал быстро и ловко топотать озябшими ногами на месте.
– Ах, маменька, холодная роса, да хороша, да в мушкатера… – припевал он, как будто икая на каждом слоге песни.
– Эй, подметки отлетят! – крикнул рыжий, заметив, что у плясуна болталась подметка. – Экой яд плясать!
Плясун остановился, оторвал болтавшуюся кожу и бросил в огонь.
– И то, брат, – сказал он; и, сев, достал из ранца обрывок французского синего сукна и стал обвертывать им ногу. – С пару зашлись, – прибавил он, вытягивая ноги к огню.
– Скоро новые отпустят. Говорят, перебьем до копца, тогда всем по двойному товару.
– А вишь, сукин сын Петров, отстал таки, – сказал фельдфебель.