Коннелли, Майкл
Майкл Коннелли | |
Michael Connelly | |
Конелли на фестивале Texas Book Festival, 2007 | |
Дата рождения: | |
---|---|
Место рождения: |
Филадельфия, США |
Гражданство: | |
Род деятельности: |
писатель |
Годы творчества: |
1980 — настоящее время |
Направление: |
полицейский детектив, адвокатский детектив |
Язык произведений: |
английский |
Премии: |
Премия Эдгара Аллана По, Anthony Award, Los Angeles Times Best Mystery/Thriller Award, Shamus Award, Dilys Award и др. |
[www.michaelconnelly.com/ haelconnelly.com] |
Майкл Коннелли (родился 21 июля, 1956, в Филадельфии, Пенсильвания) — американский писатель, автор детективных романов о детективе Гарри Босхе, работающем в Департаменте полиции Лос-Анджелеса. Романы Коннелли переведены на 24 языка мира, а серия романов о Гарри Босхе издана тиражом 7 млн экземпляров.
Содержание
Биография
Майкл Коннелли решил стать детективным писателем, увлекшись романами Раймонда Чандлера во время учебы во Флоридском университете. Это увлечение сыграло роль и при выборе профессиональной ориентации в журналистике — Майкл стал криминальным репортером. С 1980 года Коннелли работал в газетах Дайтон Бич и Форт-Лодердейла во Флориде. Когда его статья об уцелевших после авиакатастрофы самолёта «Дельта эйрлайнз», летевшего из Форт-Лодердейла в Лос-Анджелес, получила Пулитцеровскую премию, Майкла пригласили работать в «Los Angeles Times».
Вышедшая в 1992 году первая книга Коннелли «Черное эхо» получила премию Эдгара По за лучший дебютный роман. Книга была основана на реальных событиях и стала первой в серии работ о лос-анджелесском полицейском Гарри Босхе. Кроме этой серии, Коннелли издал несколько книг с другими главными героями, такими, как адвокат Микки Холлер и журналист Джек Макэвой. Нередко Гарри Босх появляется в тех книгах, где главную роль играют другие герои.
Ряд его романов экранизирован. Живет с семьей во Флориде. Майкл Коннелли получил десять престижнейших премий в области остросюжетной литературы. Помимо премии Эдгара По, произведения писателя удостоились также наград: Энтони, Ниро Вульфа, Macavity, Dilys, Мальтийский сокол (Япония), 38-й калибр (Франция) и Гран-При французского детектива. Был президентом Ассоциации писателей-детективщиков США.
Библиография
Гарри Босх:
- 1. «Чёрное эхо» (англ. The Black Echo) (1992)
- 2. «Чёрный лёд» (англ. The Black Ice) (1993)
- 3. «Блондинка в бетоне» (англ. The Concrete Blond) (1994)
- 4. «Последний койот» (англ. The Last Coyot) (1995)
- 5. «По сценарию мафии» (англ. Trunk music) (1997)
- 6. «И ангелов полёт» (англ. Angels Flight) (1999)
- 7. «Тьма чернее ночи» (англ. A Darkness More Than Night) (2001)
- 8. «Город костей» (англ. City Of Bones) (2002)
- 9. «Потаенный свет» (англ. Lost Light) (2003)
- 10. «Теснина» (англ. The Narrows) (2004)
- 11. «Забытое дело» (англ. The Closers) (2005)
- 12. «Эхо-Парк» (англ. Echo Park) (2006)
- 13. «Смотровая площадка» (англ. The Overlook) (2007)
- 14. «9 драконов» (англ. 9 Dragons) (2009)
- 15. «Восстановление» (Ловушка для адвоката) (англ. The Reversal) (2010)
- 16. «Последний срок» (англ. The Drop) (2011)
- 17. «Чёрный ящик» (англ. The Black Box) (2012)
- 18. «Револьвер для адвоката» (англ. The Gods of Guilt) (2013)
- 19. «Пылающая комната» (англ. The Burning Room) (2014)
- 20. The Crossing (2015)
- 21. The Wrong Side of Goodbye (2016)
Микки Холлер:
- 1. «Линкольн для адвоката» (англ. The Lincoln Lawyer) (2005)
- 2. «Свинцовый вердикт»(Пуля для адвоката) (англ. The Brass Verdict) (2008)
- 3. «Аннулирование» (Ловушка для адвоката) (англ. The Reversal) (2010)
- 4. «Пятый свидетель» (англ. The Fifth Witness) (2011)
- 5. «Револьвер для адвоката(Боги вины)» (англ. The Gods of Guilt) (2013)
- 6. The Crossing (2015)
Джек Макэвой:
Романы:
- «Кровавая работа» (англ. Blood Work) (1998)
- «Луна без курса» (англ. Void Moon) (1999)
- «В погоне за удачей» (англ. Chasing The Dime) (2002)
Хронология романов по годам выпуска:
Год | Название | Название по-англ. | Главные персонажи |
---|---|---|---|
1992 | Чёрное эхо | The Black Echo | Гарри Босх |
1993 | Чёрный лёд | The Black Ice | Гарри Босх |
1994 | Блондинка в бетоне | The Concrete Blonde | Гарри Босх |
1995 | Последний койот | The Last Coyote | Гарри Босх |
1996 | Поэт | The Poet | Джек Макэвой; Рейчел Уэллинг |
1997 | По сценарию мафии | Trunk Music | Гарри Босх |
1998 | Кровавая работа | Blood Work | Терри Маккалеб |
1999 | И ангелов полёт | Angels Flight | Гарри Босх |
2000 | Луна без курса | Void Moon | Касси Блэк |
2001 | Тьма чернее ночи | A Darkness More Than Night | Гарри Босх; Терри Маккалеб; Джек Макэвой (эпизод) |
2002 | Город костей | City Of Bones | Гарри Босх |
2002 | В погоне за удачей | Chasing the Dime | Генри Пирс |
2003 | Потаенный свет | Lost Light | Гарри Босх |
2004 | Теснина | The Narrows | Гарри Босх; Терри Маккалеб; Рейчел Уэллинг; Кэсси Блэк (эпизод под др. именем) |
2005 | Забытое дело | The Closers | Гарри Босх |
2005 | Линкольн для адвоката | The Lincoln Lawyer | Микки Холлер |
2006 | Эхо-Парк | Echo Park | Гарри Босх; Рейчел Уэллинг |
2007 | Смотровая площадка | The Overlook | Гарри Босх; Рейчел Уэллинг |
2008 | Свинцовый вердикт(Пуля для адвоката) | The Brass Verdict | Гарри Босх; Микки Холлер; Джек Макэвой (эпизод) |
2009 | 9 драконов | Nine Dragons | Гарри Босх; Микки Холлер (эпизод) |
2009 | Пугало | The Scarecrow | Джек Макэвой; Рейчел Уэллинг |
2010 | Аннулирование (Ловушка для адвоката) | The Reversal | Гарри Босх; Микки Холлер; Рейчел Уэллинг (эпизод) |
2011 | Капля | The Drop | Гарри Босх |
2011 | Пятый свидетель | The Fifth Witness | Микки Холлер; Гарри Босх (эпизод) |
2012 | Чёрный ящик | The Black Box | Гарри Босх; Рейчел Уэллинг (эпизод) |
2013 | Револьвер для адвоката(Боги вины) | The Gods of Guilt | Микки Холлер; Гарри Босх (эпизод) |
2014 | Пылающая комната | The Burning Room | Гарри Босх, Рейчел Уэллинг (эпизод) |
2015 | Перекрёсток | The Crossing | Гарри Босх |
2016 | Плохая сторона слова «прощай» | The Wrong Side of Goodbye | Гарри Босх |
Персонажи
Гарри Босх - детектив "убойного" отдела управления полиции Лос-Анджелеса.
Рейчел Уэллинг - агент ФБР.
Терри Маккалеб - бывший агент ФБР, специалист по серийным убийцам.
Касси Блэк - грабительница.
Джек Макэвой - журналист криминальной хроники.
Генри Пирс - предприниматель в сфере компьютеров.
Микки Холлер - адвокат по уголовным делам.
См. также
- Линкольн для адвоката — киноэкранизация романа.
- Кровавая работа — киноэкранизация романа.
- Босх — ТВ-экранизация цикла о Гарри Босхе
Источники
1. en.wikipedia.org/wiki/Michael_Connelly
2. www.michaelconnelly.com
Это заготовка статьи о писателе. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Напишите отзыв о статье "Коннелли, Майкл"
Отрывок, характеризующий Коннелли, Майкл
– Что вы, что с вами, княжна?Но княжна, не договорив, заплакала.
– Я не знаю, что со мной нынче. Не слушайте меня, забудьте, что я вам сказала.
Вся веселость Пьера исчезла. Он озабоченно расспрашивал княжну, просил ее высказать всё, поверить ему свое горе; но она только повторила, что просит его забыть то, что она сказала, что она не помнит, что она сказала, и что у нее нет горя, кроме того, которое он знает – горя о том, что женитьба князя Андрея угрожает поссорить отца с сыном.
– Слышали ли вы про Ростовых? – спросила она, чтобы переменить разговор. – Мне говорили, что они скоро будут. Andre я тоже жду каждый день. Я бы желала, чтоб они увиделись здесь.
– А как он смотрит теперь на это дело? – спросил Пьер, под он разумея старого князя. Княжна Марья покачала головой.
– Но что же делать? До года остается только несколько месяцев. И это не может быть. Я бы только желала избавить брата от первых минут. Я желала бы, чтобы они скорее приехали. Я надеюсь сойтись с нею. Вы их давно знаете, – сказала княжна Марья, – скажите мне, положа руку на сердце, всю истинную правду, что это за девушка и как вы находите ее? Но всю правду; потому что, вы понимаете, Андрей так много рискует, делая это против воли отца, что я бы желала знать…
Неясный инстинкт сказал Пьеру, что в этих оговорках и повторяемых просьбах сказать всю правду, выражалось недоброжелательство княжны Марьи к своей будущей невестке, что ей хотелось, чтобы Пьер не одобрил выбора князя Андрея; но Пьер сказал то, что он скорее чувствовал, чем думал.
– Я не знаю, как отвечать на ваш вопрос, – сказал он, покраснев, сам не зная от чего. – Я решительно не знаю, что это за девушка; я никак не могу анализировать ее. Она обворожительна. А отчего, я не знаю: вот всё, что можно про нее сказать. – Княжна Марья вздохнула и выражение ее лица сказало: «Да, я этого ожидала и боялась».
– Умна она? – спросила княжна Марья. Пьер задумался.
– Я думаю нет, – сказал он, – а впрочем да. Она не удостоивает быть умной… Да нет, она обворожительна, и больше ничего. – Княжна Марья опять неодобрительно покачала головой.
– Ах, я так желаю любить ее! Вы ей это скажите, ежели увидите ее прежде меня.
– Я слышал, что они на днях будут, – сказал Пьер.
Княжна Марья сообщила Пьеру свой план о том, как она, только что приедут Ростовы, сблизится с будущей невесткой и постарается приучить к ней старого князя.
Женитьба на богатой невесте в Петербурге не удалась Борису и он с этой же целью приехал в Москву. В Москве Борис находился в нерешительности между двумя самыми богатыми невестами – Жюли и княжной Марьей. Хотя княжна Марья, несмотря на свою некрасивость, и казалась ему привлекательнее Жюли, ему почему то неловко было ухаживать за Болконской. В последнее свое свиданье с ней, в именины старого князя, на все его попытки заговорить с ней о чувствах, она отвечала ему невпопад и очевидно не слушала его.
Жюли, напротив, хотя и особенным, одной ей свойственным способом, но охотно принимала его ухаживанье.
Жюли было 27 лет. После смерти своих братьев, она стала очень богата. Она была теперь совершенно некрасива; но думала, что она не только так же хороша, но еще гораздо больше привлекательна, чем была прежде. В этом заблуждении поддерживало ее то, что во первых она стала очень богатой невестой, а во вторых то, что чем старее она становилась, тем она была безопаснее для мужчин, тем свободнее было мужчинам обращаться с нею и, не принимая на себя никаких обязательств, пользоваться ее ужинами, вечерами и оживленным обществом, собиравшимся у нее. Мужчина, который десять лет назад побоялся бы ездить каждый день в дом, где была 17 ти летняя барышня, чтобы не компрометировать ее и не связать себя, теперь ездил к ней смело каждый день и обращался с ней не как с барышней невестой, а как с знакомой, не имеющей пола.
Дом Карагиных был в эту зиму в Москве самым приятным и гостеприимным домом. Кроме званых вечеров и обедов, каждый день у Карагиных собиралось большое общество, в особенности мужчин, ужинающих в 12 м часу ночи и засиживающихся до 3 го часу. Не было бала, гулянья, театра, который бы пропускала Жюли. Туалеты ее были всегда самые модные. Но, несмотря на это, Жюли казалась разочарована во всем, говорила всякому, что она не верит ни в дружбу, ни в любовь, ни в какие радости жизни, и ожидает успокоения только там . Она усвоила себе тон девушки, понесшей великое разочарованье, девушки, как будто потерявшей любимого человека или жестоко обманутой им. Хотя ничего подобного с ней не случилось, на нее смотрели, как на такую, и сама она даже верила, что она много пострадала в жизни. Эта меланхолия, не мешавшая ей веселиться, не мешала бывавшим у нее молодым людям приятно проводить время. Каждый гость, приезжая к ним, отдавал свой долг меланхолическому настроению хозяйки и потом занимался и светскими разговорами, и танцами, и умственными играми, и турнирами буриме, которые были в моде у Карагиных. Только некоторые молодые люди, в числе которых был и Борис, более углублялись в меланхолическое настроение Жюли, и с этими молодыми людьми она имела более продолжительные и уединенные разговоры о тщете всего мирского, и им открывала свои альбомы, исписанные грустными изображениями, изречениями и стихами.
Жюли была особенно ласкова к Борису: жалела о его раннем разочаровании в жизни, предлагала ему те утешения дружбы, которые она могла предложить, сама так много пострадав в жизни, и открыла ему свой альбом. Борис нарисовал ей в альбом два дерева и написал: Arbres rustiques, vos sombres rameaux secouent sur moi les tenebres et la melancolie. [Сельские деревья, ваши темные сучья стряхивают на меня мрак и меланхолию.]
В другом месте он нарисовал гробницу и написал:
«La mort est secourable et la mort est tranquille
«Ah! contre les douleurs il n'y a pas d'autre asile».
[Смерть спасительна и смерть спокойна;
О! против страданий нет другого убежища.]
Жюли сказала, что это прелестно.
– II y a quelque chose de si ravissant dans le sourire de la melancolie, [Есть что то бесконечно обворожительное в улыбке меланхолии,] – сказала она Борису слово в слово выписанное это место из книги.