Корээда, Хирокадзу
Хирокадзу Корээда | |
是枝 裕和 | |
Хирокадзу Корээда на Каннском кинофестивале 2015 года | |
Дата рождения: | |
---|---|
Место рождения: | |
Гражданство: | |
Профессия: | |
Карьера: |
1991— |
Хирокадзу Корээда (яп. 是枝 裕和 Корээда Хирокадзу?, англ. Hirokazu Kore-eda, род. 1962, Токио) — японский кинорежиссёр и продюсер. Его фильмы раскрывают темы смерти, памяти и примирения с потерей.
Содержание
Биография
Корээда окончил литературный факультет токийского университета Васэда и планировал стать писателем, однако после выпуска начал работать ассистентом режиссёра (англ.) в телекомпании «TVMan Union (яп.)», создавая документальные фильмы. Первый свой фильм под названием «Однако…», расследующий самоубийство крупного правительственного чиновника, Корээда создал в 1991 году. Четыре года спустя он снял свой первый художественный фильм — «Свет иллюзий». По состоянию на 2008 год Корээда создал 5 полнометражных фильмов, которые заслужили широкое признание и получали награды на международных кинофестивалях. Наиболее успешными художественными фильмами Корээды являются картины «Никто не узнает» и «После жизни», причём последняя существует и в в виде книги, в текстовом изложении. Кроме режиссёрской работы, Корээда выполняет и продюсерскую — в частности, он продюсировал фильмы японских режиссёров Мивы Нисикавы (яп.) и Юсукэ Исэи (яп.).
Художественные фильмы
Название в оригинале | Название по-русски | Название по-английски | Год выпуска |
---|---|---|---|
『幻の光』 Мабороси но хикари |
«Свет иллюзий» | Maborosi | 1995 |
『ワンダフルライフ』 Вандафуру райфу (от англ. Wonderful life) |
«После жизни» | After Life | 1998 |
『ディスタンス』 Дисутансу |
«Расстояние» | Distance | 2001 |
『誰も知らない』 Дарэ мо сиранай |
«Никто не узнает» | Nobody Knows | 2004 |
『花よりもなほ』 Хана ёри мо нахо |
«Цветок» | Hana | 2006 |
『歩いても 歩いても』 Аруитэмо аруитэмо |
«Пешком-пешком» | Even If You Walk and Walk / Still Walking | 2008 |
空気人形 Kūki Ningyō |
«Надувная кукла» | Air Doll | 2009 |
奇跡 Кисэки |
«Чудо» | I Wish | 2011 |
そして父になる Соситэ тити ни нару |
«Каков отец, таков и сын» | Like Father, Like Son | 2013 |
Награды
Фильм | Награда | Кинофестиваль | Год |
---|---|---|---|
«Свет иллюзий» | «Золотая Озелла» за лучшую режиссёрскую работу | Венецианский кинофестиваль | 1995 |
«После жизни» | Награда за лучший фильм | Буэнос-Айресский международный фестиваль независимого кино | 1998 |
Награда за лучший сценарий | |||
«Никто не узнает» | Голубая лента за лучшую режиссёрскую работу | Голубая лента | 2004 |
Голубая лента за лучший фильм | |||
«Золотая шпора» | Кинофестиваль Фландерс (Бельгия) | ||
«Каков отец, таков и сын» | Приз жюри | Каннский кинофестиваль | 2013 |
Напишите отзыв о статье "Корээда, Хирокадзу"
Ссылки
- [www.kore-eda.com/ Официальный сайт] (яп.)
- [www.jmdb.ne.jp/person/p0467480.htm Хирокадзу Корээда] (яп.) на сайте Japanese Movie Database.
Отрывок, характеризующий Корээда, Хирокадзу
– Штраф! Штраф! – сказал ополченец.– Ну, хорошо. Нельзя говорить, как скучно!
– Qu'est ce qui est la fable de tout Moscou? [Что знает вся Москва?] – вставая, сказал сердито Пьер.
– Полноте, граф. Вы знаете!
– Ничего не знаю, – сказал Пьер.
– Я знаю, что вы дружны были с Натали, и потому… Нет, я всегда дружнее с Верой. Cette chere Vera! [Эта милая Вера!]
– Non, madame, [Нет, сударыня.] – продолжал Пьер недовольным тоном. – Я вовсе не взял на себя роль рыцаря Ростовой, и я уже почти месяц не был у них. Но я не понимаю жестокость…
– Qui s'excuse – s'accuse, [Кто извиняется, тот обвиняет себя.] – улыбаясь и махая корпией, говорила Жюли и, чтобы за ней осталось последнее слово, сейчас же переменила разговор. – Каково, я нынче узнала: бедная Мари Волконская приехала вчера в Москву. Вы слышали, она потеряла отца?
– Неужели! Где она? Я бы очень желал увидать ее, – сказал Пьер.
– Я вчера провела с ней вечер. Она нынче или завтра утром едет в подмосковную с племянником.
– Ну что она, как? – сказал Пьер.
– Ничего, грустна. Но знаете, кто ее спас? Это целый роман. Nicolas Ростов. Ее окружили, хотели убить, ранили ее людей. Он бросился и спас ее…
– Еще роман, – сказал ополченец. – Решительно это общее бегство сделано, чтобы все старые невесты шли замуж. Catiche – одна, княжна Болконская – другая.
– Вы знаете, что я в самом деле думаю, что она un petit peu amoureuse du jeune homme. [немножечко влюблена в молодого человека.]
– Штраф! Штраф! Штраф!
– Но как же это по русски сказать?..
Когда Пьер вернулся домой, ему подали две принесенные в этот день афиши Растопчина.
В первой говорилось о том, что слух, будто графом Растопчиным запрещен выезд из Москвы, – несправедлив и что, напротив, граф Растопчин рад, что из Москвы уезжают барыни и купеческие жены. «Меньше страху, меньше новостей, – говорилось в афише, – но я жизнью отвечаю, что злодей в Москве не будет». Эти слова в первый раз ясно ыоказали Пьеру, что французы будут в Москве. Во второй афише говорилось, что главная квартира наша в Вязьме, что граф Витгснштейн победил французов, но что так как многие жители желают вооружиться, то для них есть приготовленное в арсенале оружие: сабли, пистолеты, ружья, которые жители могут получать по дешевой цене. Тон афиш был уже не такой шутливый, как в прежних чигиринских разговорах. Пьер задумался над этими афишами. Очевидно, та страшная грозовая туча, которую он призывал всеми силами своей души и которая вместе с тем возбуждала в нем невольный ужас, – очевидно, туча эта приближалась.
«Поступить в военную службу и ехать в армию или дожидаться? – в сотый раз задавал себе Пьер этот вопрос. Он взял колоду карт, лежавших у него на столе, и стал делать пасьянс.
– Ежели выйдет этот пасьянс, – говорил он сам себе, смешав колоду, держа ее в руке и глядя вверх, – ежели выйдет, то значит… что значит?.. – Он не успел решить, что значит, как за дверью кабинета послышался голос старшей княжны, спрашивающей, можно ли войти.
– Тогда будет значить, что я должен ехать в армию, – договорил себе Пьер. – Войдите, войдите, – прибавил он, обращаясь к княжие.
(Одна старшая княжна, с длинной талией и окаменелым лидом, продолжала жить в доме Пьера; две меньшие вышли замуж.)
– Простите, mon cousin, что я пришла к вам, – сказала она укоризненно взволнованным голосом. – Ведь надо наконец на что нибудь решиться! Что ж это будет такое? Все выехали из Москвы, и народ бунтует. Что ж мы остаемся?
– Напротив, все, кажется, благополучно, ma cousine, – сказал Пьер с тою привычкой шутливости, которую Пьер, всегда конфузно переносивший свою роль благодетеля перед княжною, усвоил себе в отношении к ней.
– Да, это благополучно… хорошо благополучие! Мне нынче Варвара Ивановна порассказала, как войска наши отличаются. Уж точно можно чести приписать. Да и народ совсем взбунтовался, слушать перестают; девка моя и та грубить стала. Этак скоро и нас бить станут. По улицам ходить нельзя. А главное, нынче завтра французы будут, что ж нам ждать! Я об одном прошу, mon cousin, – сказала княжна, – прикажите свезти меня в Петербург: какая я ни есть, а я под бонапартовской властью жить не могу.