Кошка-рыболов

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Кошки-рыболовы»)
Перейти к: навигация, поиск
Кошка-рыболов
Научная классификация
Международное научное название

Prionailurus viverrinus (Bennett, 1833)

Синонимы
  • P. bennettii (Gray, 1867)
  • P. himalayanus (Jardine, 1834)
  • P. rhizophoreus Sody, 1936
  • P. viverriceps (Hodgson, 1836)[1]
  • Felis viverrina Bennett, 1833
  • P. v. rhizophoreus Sody, 1936[2]
Ареал

Охранный статус

<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение

Вымирающие виды
IUCN 3.1 Endangered: [www.iucnredlist.org/details/18150 18150 ]

Систематика
на Викивидах

Поиск изображений
на Викискладе
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Кошка-рыболов, или крапчатая кошка, или рыбья кошка[3] (лат. Prionailurus viverrinus) — дикая кошка юго-восточной Азии, отличающаяся тем, что ловит рыбу и хорошо плавает. Вид близко родственен дальневосточной кошке и похож на неё, но более крупных размеров.

Редкое животное, внесено в Приложение II CITES.





Характеристика

По внешнему виду рыбная кошка напоминает цивету (viverra), по имени которой и получила своё латинское видовое название.

Масса взрослого животного от 11 до 15 кг (коты), 6—7 кг (кошки), при длине тела 96,5—119,3 см, высоте в холке 38,1—40,6 см. Имеет крепкое сложение, обладает большой силой. Морда короткая и широкая, переносица практически отсутствует. Уши маленькие круглые, низко посаженные по бокам головы, челюсть круглая, почти как у питбуля, нижняя очень сильная. Голова круглая, шея короткая. Ноги короткие, хвост также короткий, толстый у основания. Окрас серовато-коричневый с чёрным.

Как и большинство кошек, рыбные кошки имеют белые глазные пятна позади черноокрашенных ушей. Эти пятна подчёркивают положение ушей, которые, будучи прижаты, демонстрируют агрессию животного. Между пальцами передних лап имеются перепонки, которые мешают кошке втягивать когти, но помогают ловить рыбу.

Распространение

Кошка-рыболов обитает в тропических и субтропрических регионах юго-восточной Азии: на юге и востоке Индии, в Индокитае, на Цейлоне, Суматре, Яве. Встречаются, в основном, в лесах вблизи водоёмов, преимущественно болот, озёр и медленных рек.

Размножение

Размножаются рыбные кошки круглый год. После беременности 63—70 дней рождается два или три котёнка. Они взрослеют к 9-месячному возрасту. Содержащиеся в неволе самцы помогают самке ухаживать за потомством, однако неизвестно, как они ведут себя в природе.

Питание

В отличие от большинства других кошачьих, кошки-рыболовы превосходные пловцы. В поисках пищи они не только поджидают у берега, чтобы одним метким прыжком броситься на добычу, но и бродят по мелководью в поисках крабов, лягушек, улиток и других водных обитателей, или же ныряют и плавают, чтобы достать рыбу.

Питается в основном рыбой. Во время охоты сидит на берегу реки в ожидании проплывающей мимо рыбины, которую ударяет когтистой лапой, иногда эта кошка даже ныряет за добычей на дно реки. Поедает также лягушек, змей, улиток, птиц, мелких млекопитающих и падаль.

Иногда охотятся и на суше на мышей, птиц и насекомых. В исключительных случаях охотятся и на более крупных млекопитающих размером с ягнёнка.

Поведение

Рыбные кошки имеют репутацию драчунов и забияк, однако встречи с человеком они избегают. Описывается случай, когда рыбная кошка разогнала стаю собак. Бытует миф о том, что рыбная кошка утащила четырёхмесячного ребёнка из Сингапура, впрочем, документально не подтверждённый. Однако заслуживает интереса подлинный факт, когда рыбный кот, самец, особо крупный экземпляр, содержавшийся в зоопарке, вырвался из клетки и, войдя в клетку к леопарду, убил его[4].

Есть попытки содержания кота-рыболова в домашних условиях[5].

Подвиды

  • Prionailurus viverrinus viverrinus: Индия, юго-восточная Азия, Суматра
  • Prionailurus viverrinus risophores: Ява, Бали

Напишите отзыв о статье "Кошка-рыболов"

Примечания

  1. Wozencraft, W. C. [www.departments.bucknell.edu/biology/resources/msw3/ Mammal Species of the World] / Wilson D. E. & Reeder D. M. (eds). — 3rd edition. — Johns Hopkins University Press, 16 November 2005. — ISBN 0-801-88221-4. OCLC [www.worldcat.org/oclc/62265494 62265494]
  2. [www.itis.gov/servlet/SingleRpt/SingleRpt?search_topic=TSN&search_value=552770 Кошка-рыболов] по данным Объединённой таксономической информационной службы (ITIS(англ.)
  3. Соколов В. Е. Пятиязычный словарь названий животных. Млекопитающие. Латинский, русский, английский, немецкий, французский. / под общей редакцией акад. В. Е. Соколова. — М.: Рус. яз., 1984. — С. 108. — 10 000 экз.
  4. Denis, Armand. «Cats of the world». Boston, Houghton Mifflin, 1964. ISBN 0-09-450440-7.
  5. [www.johndevis.com Сайт о содержащейся в российской семье особи данного вида]

Ссылки

  • [animalbox.ru/animals/kot-rybolov-ili-viverrovyj-kot-foto-video-opisanie Кот-рыболов]. animalbox.ru — Энциклопедия животного мира. — Описание, фото- и видео материалы. [www.webcitation.org/65JL3FW9I Архивировано из первоисточника 9 февраля 2012].

Отрывок, характеризующий Кошка-рыболов

Он посмотрел прямо на князя Андрея и вдруг спустил собранную кожу со лба.
– Теперь мой черед спросить вас «отчего», мой милый, – сказал Болконский. – Я вам признаюсь, что не понимаю, может быть, тут есть дипломатические тонкости выше моего слабого ума, но я не понимаю: Мак теряет целую армию, эрцгерцог Фердинанд и эрцгерцог Карл не дают никаких признаков жизни и делают ошибки за ошибками, наконец, один Кутузов одерживает действительную победу, уничтожает charme [очарование] французов, и военный министр не интересуется даже знать подробности.
– Именно от этого, мой милый. Voyez vous, mon cher: [Видите ли, мой милый:] ура! за царя, за Русь, за веру! Tout ca est bel et bon, [все это прекрасно и хорошо,] но что нам, я говорю – австрийскому двору, за дело до ваших побед? Привезите вы нам свое хорошенькое известие о победе эрцгерцога Карла или Фердинанда – un archiduc vaut l'autre, [один эрцгерцог стоит другого,] как вам известно – хоть над ротой пожарной команды Бонапарте, это другое дело, мы прогремим в пушки. А то это, как нарочно, может только дразнить нас. Эрцгерцог Карл ничего не делает, эрцгерцог Фердинанд покрывается позором. Вену вы бросаете, не защищаете больше, comme si vous nous disiez: [как если бы вы нам сказали:] с нами Бог, а Бог с вами, с вашей столицей. Один генерал, которого мы все любили, Шмит: вы его подводите под пулю и поздравляете нас с победой!… Согласитесь, что раздразнительнее того известия, которое вы привозите, нельзя придумать. C'est comme un fait expres, comme un fait expres. [Это как нарочно, как нарочно.] Кроме того, ну, одержи вы точно блестящую победу, одержи победу даже эрцгерцог Карл, что ж бы это переменило в общем ходе дел? Теперь уж поздно, когда Вена занята французскими войсками.
– Как занята? Вена занята?
– Не только занята, но Бонапарте в Шенбрунне, а граф, наш милый граф Врбна отправляется к нему за приказаниями.
Болконский после усталости и впечатлений путешествия, приема и в особенности после обеда чувствовал, что он не понимает всего значения слов, которые он слышал.
– Нынче утром был здесь граф Лихтенфельс, – продолжал Билибин, – и показывал мне письмо, в котором подробно описан парад французов в Вене. Le prince Murat et tout le tremblement… [Принц Мюрат и все такое…] Вы видите, что ваша победа не очень то радостна, и что вы не можете быть приняты как спаситель…
– Право, для меня всё равно, совершенно всё равно! – сказал князь Андрей, начиная понимать,что известие его о сражении под Кремсом действительно имело мало важности ввиду таких событий, как занятие столицы Австрии. – Как же Вена взята? А мост и знаменитый tete de pont, [мостовое укрепление,] и князь Ауэрсперг? У нас были слухи, что князь Ауэрсперг защищает Вену, – сказал он.
– Князь Ауэрсперг стоит на этой, на нашей, стороне и защищает нас; я думаю, очень плохо защищает, но всё таки защищает. А Вена на той стороне. Нет, мост еще не взят и, надеюсь, не будет взят, потому что он минирован, и его велено взорвать. В противном случае мы были бы давно в горах Богемии, и вы с вашею армией провели бы дурную четверть часа между двух огней.
– Но это всё таки не значит, чтобы кампания была кончена, – сказал князь Андрей.
– А я думаю, что кончена. И так думают большие колпаки здесь, но не смеют сказать этого. Будет то, что я говорил в начале кампании, что не ваша echauffouree de Durenstein, [дюренштейнская стычка,] вообще не порох решит дело, а те, кто его выдумали, – сказал Билибин, повторяя одно из своих mots [словечек], распуская кожу на лбу и приостанавливаясь. – Вопрос только в том, что скажет берлинское свидание императора Александра с прусским королем. Ежели Пруссия вступит в союз, on forcera la main a l'Autriche, [принудят Австрию,] и будет война. Ежели же нет, то дело только в том, чтоб условиться, где составлять первоначальные статьи нового Саmро Formio. [Кампо Формио.]
– Но что за необычайная гениальность! – вдруг вскрикнул князь Андрей, сжимая свою маленькую руку и ударяя ею по столу. – И что за счастие этому человеку!
– Buonaparte? [Буонапарте?] – вопросительно сказал Билибин, морща лоб и этим давая чувствовать, что сейчас будет un mot [словечко]. – Bu onaparte? – сказал он, ударяя особенно на u . – Я думаю, однако, что теперь, когда он предписывает законы Австрии из Шенбрунна, il faut lui faire grace de l'u . [надо его избавить от и.] Я решительно делаю нововведение и называю его Bonaparte tout court [просто Бонапарт].