Кумбаконам

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Город
Кумбаконам
англ. Kumbakonam
там. கும்பகோணம்
Страна
Индия
Штат
Тамилнад
Округ
Координаты
Глава
Su. Pa. Thamizhazhagan
Площадь
12,58 км²
Высота центра
24 м
Население
140 021 человек (2001)
Плотность
11 130 чел./км²
Часовой пояс
Телефонный код
+91 435
Почтовый индекс
612001
Автомобильный код
TN 68
Показать/скрыть карты

Кумбако́нам (англ. Kumbakonam, англ. Coombaconum, там. கும்பகோணம், kumpakōṇam IAST) — город и муниципалитет в округе Танджавур в южноиндийском штате Тамилнад. Административный центр одноимённого талука. Расположен в 40 км от города Танджавура и в 273 км от Ченная. К северу от Кумбаконам протекает река Кавери, а к югу — река Арасалар. Согласно переписи населения 2001 года, население города составило 140 021 чел. Большинство жителей города исповедуют индуизм, но также есть мусульмане и христиане.

Первое упоминание Кумбаконам относится к периоду Сангам. С VII по IX века город был столицей империи Чола. В период британского колониального господства, город был крупным центром европейского образования и индуистской культуры, получив известность как «Кембридж Южной Индии».

Кумбаконам является популярным индустским местом паломничества, здесь расположено несколько важных вайшнавских храмов.



Известные уроженцы

Напишите отзыв о статье "Кумбаконам"

Литература

  • International Dictionary of Historic Places: Asia and Oceania, Volume 5 of International Dictionary of Historic Places. — Taylore & Francis, 1996. — ISBN ISBN 1-884964-05-2, ISBN 978-1-884964-05-3.
  • The Imperial Gazetteer of India 1908, Vol 16. — Clarendon Press, 1908.
  • P. V. Jagadisa Ayyar. South Indian shrines: illustrated. — Madras Times Printing and Pub. Co., 1920.
  • B. N. Krishnamurti Sharma. A history of the Dvaita school of Vedānta and its literature: from the earliest beginnings to our own times. — Motilal Banarsidass, 2000. — ISBN ISBN 81-208-1575-0, ISBN 978-81-208-1575-9.
  • V. Vriddhagirisan. The Nayaks of Tanjore. — Annamalai University, 1942.
  • [municipality.tn.gov.in/kumbakonam/CCP/Kumbakonam%20CCP-BP%20-%20Final%20Report.pdf Conversion of City Corporate Plan to Business Plan for Kumbakonam municipality]. Commissioner of Municipal Administration, Government of Tamil Nadu. [www.webcitation.org/69WMKvqHU Архивировано из первоисточника 29 июля 2012].
  • Kathleen Gough. Rural Society in Southeast India. — Cambridge University Press, 1981.
  • Proceedings of the Indian Colloquium on Micropalaeontology and Stratigraphy. — Dept. of Geology, University of Lucknow, 1972.
  • Ambujam Anantharaman. Temples of South India. — East West books, 2006. — ISBN ISBN 81-88661-42-2, ISBN 978-81-88661-42-8.
  • Country Guides - India. — Lonely Planet, 2007. — ISBN ISBN 1-74104-308-5, ISBN 978-1-74104-308-2.

Ссылки

  • Путеводитель «Кумбаконам» в Викигиде
  • [distancebetween.info/chennai/kumbakonam От Кумбаконам до Ченная]. [www.webcitation.org/69WMLbnyt Архивировано из первоисточника 29 июля 2012].
  • [kumbakonam.org.in Официальный сайт](недоступная ссылка — история). [web.archive.org/20110601184252/kumbakonam.org.in/ Архивировано из первоисточника 1 июня 2011].
  • [holyindia.org/shiva/thevaram_temple/0089_thirukkudamooku_kubeswarankoil_kumbakonam_kumbeswarar.jsp/ Сайт Храма Кумбешвары в Кумбаконам] (там.). Holy India. [www.webcitation.org/69WMM5ZNa Архивировано из первоисточника 29 июля 2012].
  • [www.kumbakonam.info/ Kumbakonam.info]. Logic Research Labs. [www.webcitation.org/69WMMXqDn Архивировано из первоисточника 29 июля 2012].
  • [www.kumbakonamonline.com/ Kumbakonam Online]. [www.webcitation.org/69WMN5n4n Архивировано из первоисточника 29 июля 2012].

Отрывок, характеризующий Кумбаконам

Немного погодя, дядюшка вошел в казакине, синих панталонах и маленьких сапогах. И Наташа почувствовала, что этот самый костюм, в котором она с удивлением и насмешкой видала дядюшку в Отрадном – был настоящий костюм, который был ничем не хуже сюртуков и фраков. Дядюшка был тоже весел; он не только не обиделся смеху брата и сестры (ему в голову не могло притти, чтобы могли смеяться над его жизнию), а сам присоединился к их беспричинному смеху.
– Вот так графиня молодая – чистое дело марш – другой такой не видывал! – сказал он, подавая одну трубку с длинным чубуком Ростову, а другой короткий, обрезанный чубук закладывая привычным жестом между трех пальцев.
– День отъездила, хоть мужчине в пору и как ни в чем не бывало!
Скоро после дядюшки отворила дверь, по звуку ног очевидно босая девка, и в дверь с большим уставленным подносом в руках вошла толстая, румяная, красивая женщина лет 40, с двойным подбородком, и полными, румяными губами. Она, с гостеприимной представительностью и привлекательностью в глазах и каждом движеньи, оглянула гостей и с ласковой улыбкой почтительно поклонилась им. Несмотря на толщину больше чем обыкновенную, заставлявшую ее выставлять вперед грудь и живот и назад держать голову, женщина эта (экономка дядюшки) ступала чрезвычайно легко. Она подошла к столу, поставила поднос и ловко своими белыми, пухлыми руками сняла и расставила по столу бутылки, закуски и угощенья. Окончив это она отошла и с улыбкой на лице стала у двери. – «Вот она и я! Теперь понимаешь дядюшку?» сказало Ростову ее появление. Как не понимать: не только Ростов, но и Наташа поняла дядюшку и значение нахмуренных бровей, и счастливой, самодовольной улыбки, которая чуть морщила его губы в то время, как входила Анисья Федоровна. На подносе были травник, наливки, грибки, лепешечки черной муки на юраге, сотовой мед, мед вареный и шипучий, яблоки, орехи сырые и каленые и орехи в меду. Потом принесено было Анисьей Федоровной и варенье на меду и на сахаре, и ветчина, и курица, только что зажаренная.
Всё это было хозяйства, сбора и варенья Анисьи Федоровны. Всё это и пахло и отзывалось и имело вкус Анисьи Федоровны. Всё отзывалось сочностью, чистотой, белизной и приятной улыбкой.
– Покушайте, барышня графинюшка, – приговаривала она, подавая Наташе то то, то другое. Наташа ела все, и ей показалось, что подобных лепешек на юраге, с таким букетом варений, на меду орехов и такой курицы никогда она нигде не видала и не едала. Анисья Федоровна вышла. Ростов с дядюшкой, запивая ужин вишневой наливкой, разговаривали о прошедшей и о будущей охоте, о Ругае и Илагинских собаках. Наташа с блестящими глазами прямо сидела на диване, слушая их. Несколько раз она пыталась разбудить Петю, чтобы дать ему поесть чего нибудь, но он говорил что то непонятное, очевидно не просыпаясь. Наташе так весело было на душе, так хорошо в этой новой для нее обстановке, что она только боялась, что слишком скоро за ней приедут дрожки. После наступившего случайно молчания, как это почти всегда бывает у людей в первый раз принимающих в своем доме своих знакомых, дядюшка сказал, отвечая на мысль, которая была у его гостей:
– Так то вот и доживаю свой век… Умрешь, – чистое дело марш – ничего не останется. Что ж и грешить то!
Лицо дядюшки было очень значительно и даже красиво, когда он говорил это. Ростов невольно вспомнил при этом всё, что он хорошего слыхал от отца и соседей о дядюшке. Дядюшка во всем околотке губернии имел репутацию благороднейшего и бескорыстнейшего чудака. Его призывали судить семейные дела, его делали душеприказчиком, ему поверяли тайны, его выбирали в судьи и другие должности, но от общественной службы он упорно отказывался, осень и весну проводя в полях на своем кауром мерине, зиму сидя дома, летом лежа в своем заросшем саду.
– Что же вы не служите, дядюшка?
– Служил, да бросил. Не гожусь, чистое дело марш, я ничего не разберу. Это ваше дело, а у меня ума не хватит. Вот насчет охоты другое дело, это чистое дело марш! Отворите ка дверь то, – крикнул он. – Что ж затворили! – Дверь в конце коридора (который дядюшка называл колидор) вела в холостую охотническую: так называлась людская для охотников. Босые ноги быстро зашлепали и невидимая рука отворила дверь в охотническую. Из коридора ясно стали слышны звуки балалайки, на которой играл очевидно какой нибудь мастер этого дела. Наташа уже давно прислушивалась к этим звукам и теперь вышла в коридор, чтобы слышать их яснее.