Ромео, Майкл

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Майкл Ромео»)
Перейти к: навигация, поиск
Майкл Ромео
англ. Michael Romeo
Основная информация
Полное имя

Michael James Romeo

Дата рождения

6 марта 1968(1968-03-06) (56 лет)

Место рождения

Нью-Йорк Сити, штат Нью-Йорк, США

Годы активности

С 1994

Страна

США США

Профессии

Музыкант, Композитор

Инструменты

Гитара, Бас-гитара, Синтезатор

Жанры

Прогрессивный метал, Неоклассический метал

Коллективы

Symphony X

Майкл Джеймс Ромео (англ. Michael James Romeo; родился 6 марта 1968 года в Нью-Йорке) — американский гитарист-виртуоз, наиболее известен как гитарист и основатель метал-группы Symphony X, исполняющей музыку в стиле прогрессивный метал. Участвовал в создании и записи всех альбомов Symphony X, начиная с 1994 года. Также в 1994 году Майкл Ромео записал инструментальный альбом под названием The Dark Chapter, в которой также принял участие клавишник Symphony X Майкл Пиннелла. Майкл Ромео занял 91-е место среди 100 величайших гитаристов всех времен по версии журнала Guitar World[1]. Стиль его игры основан на синтезе неоклассических пассажей в духе композиторов эпохи классики и барокко, симфонических аранжировок, нестандартных музыкальных размеров и тяжелых риффов электрогитары в стиле Progressive Metal и Progressive/Power Metal.[1]





Ранние годы

Для Майкла Ромео знакомство с музыкой началось в 10-летнем возрасте с уроков фортепиано.[2] Также он играл и на кларнете. Но спустя некоторое время юный Майкл увлекся рок-музыкой, в частности, такими метал-группами, как Ozzy Osbourne, Led Zeppelin,AC/DC, Deep Purple, а затем и Yngwie Malmsteen,W.A.S.P., а также арт-роком в лице Emerson, Lake & Palmer, Frank Zappa и Rush и решил целиком посвятить себя электрогитаре. Не последнюю роль в этом сыграло и влияние классических композиторов, таких как Иоганн Себастьян Бах, Людвиг Ван Бетховен, Йозеф Гайдн, Антонио Вивальди, Игорь Стравинский.[2]

Оборудование, музыкальные инструменты

Начиная с 2005 года, Майкл отдает предпочтение именной модели Caparison Dellinger II - Michael Romeo Custom, которую он использовал при записи альбома Paradise Lost (2007) группы Symphony X. В более ранние годы Майкл также использовал гитары ESP M-II Deluxe со звукоснимателями EMG Active, а также электрогитары Fender Stratocaster.[2]

Сайд-проекты

Дискография

Соло

  • The Dark Chapter (1994)

Symphony X

Mike LePond's Silent Assassins

  • Mike LePond's Silent Assassins (2014)

Kotipelto

  • Waiting for the Dawn (2002)
  • Coldness (2004)

Johansson

  • The Last Viking (1999)

Напишите отзыв о статье "Ромео, Майкл"

Примечания

  1. 1 2 "Guitar World's 100 Greatest Heavy Metal Guitarists of All Time". Blabbermouth.net. Roadrunner Records. 23 January 2004. Retrieved 11 September 2011.
  2. 1 2 3 Symphony X Official Website [www.symphonyx.com/michael_romeo.html]

Ссылки

  • [www.symphonyx.com/site/ Официальный сайт группы Symphony X]
  • [www.seaoftranquility.org/reviews.php?op=showcontent&id=2515 Интернет-портал «Sea of Tranquillity», посвященный тяжелой музыке]


Отрывок, характеризующий Ромео, Майкл

Княжна Марья вызвала его из рассеянности, обратив его внимание на племянника, который вошел в комнату.
Лицо Николушки, похожее на отца, в минуту душевного размягчения, в котором Пьер теперь находился, так на него подействовало, что он, поцеловав Николушку, поспешно встал и, достав платок, отошел к окну. Он хотел проститься с княжной Марьей, но она удержала его.
– Нет, мы с Наташей не спим иногда до третьего часа; пожалуйста, посидите. Я велю дать ужинать. Подите вниз; мы сейчас придем.
Прежде чем Пьер вышел, княжна сказала ему:
– Это в первый раз она так говорила о нем.


Пьера провели в освещенную большую столовую; через несколько минут послышались шаги, и княжна с Наташей вошли в комнату. Наташа была спокойна, хотя строгое, без улыбки, выражение теперь опять установилось на ее лице. Княжна Марья, Наташа и Пьер одинаково испытывали то чувство неловкости, которое следует обыкновенно за оконченным серьезным и задушевным разговором. Продолжать прежний разговор невозможно; говорить о пустяках – совестно, а молчать неприятно, потому что хочется говорить, а этим молчанием как будто притворяешься. Они молча подошли к столу. Официанты отодвинули и пододвинули стулья. Пьер развернул холодную салфетку и, решившись прервать молчание, взглянул на Наташу и княжну Марью. Обе, очевидно, в то же время решились на то же: у обеих в глазах светилось довольство жизнью и признание того, что, кроме горя, есть и радости.
– Вы пьете водку, граф? – сказала княжна Марья, и эти слова вдруг разогнали тени прошедшего.
– Расскажите же про себя, – сказала княжна Марья. – Про вас рассказывают такие невероятные чудеса.
– Да, – с своей, теперь привычной, улыбкой кроткой насмешки отвечал Пьер. – Мне самому даже рассказывают про такие чудеса, каких я и во сне не видел. Марья Абрамовна приглашала меня к себе и все рассказывала мне, что со мной случилось, или должно было случиться. Степан Степаныч тоже научил меня, как мне надо рассказывать. Вообще я заметил, что быть интересным человеком очень покойно (я теперь интересный человек); меня зовут и мне рассказывают.
Наташа улыбнулась и хотела что то сказать.
– Нам рассказывали, – перебила ее княжна Марья, – что вы в Москве потеряли два миллиона. Правда это?
– А я стал втрое богаче, – сказал Пьер. Пьер, несмотря на то, что долги жены и необходимость построек изменили его дела, продолжал рассказывать, что он стал втрое богаче.
– Что я выиграл несомненно, – сказал он, – так это свободу… – начал он было серьезно; но раздумал продолжать, заметив, что это был слишком эгоистический предмет разговора.
– А вы строитесь?
– Да, Савельич велит.
– Скажите, вы не знали еще о кончине графини, когда остались в Москве? – сказала княжна Марья и тотчас же покраснела, заметив, что, делая этот вопрос вслед за его словами о том, что он свободен, она приписывает его словам такое значение, которого они, может быть, не имели.
– Нет, – отвечал Пьер, не найдя, очевидно, неловким то толкование, которое дала княжна Марья его упоминанию о своей свободе. – Я узнал это в Орле, и вы не можете себе представить, как меня это поразило. Мы не были примерные супруги, – сказал он быстро, взглянув на Наташу и заметив в лице ее любопытство о том, как он отзовется о своей жене. – Но смерть эта меня страшно поразила. Когда два человека ссорятся – всегда оба виноваты. И своя вина делается вдруг страшно тяжела перед человеком, которого уже нет больше. И потом такая смерть… без друзей, без утешения. Мне очень, очень жаль еe, – кончил он и с удовольствием заметил радостное одобрение на лице Наташи.