Митчелл, Уильям (художник)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Митчелл Уильям
Дата рождения:

1845(1845)

Дата смерти:

1914(1914)

Место смерти:

город Райд, Великобритания

Гражданство:

Великобритания Великобритания

Уильям Митчелл (англ. William Frederick Mitchell; 18451914) — британский художник-маринист.[1]





Биография

Родился в 1845 году в деревне Calshot графства Хэмпшир.

Уильям Митчелл прожил большую часть своей жизни рядом с Портсмутом, создавая картины Королевских ВМФ и торгового флота, а также их владельцев и участников команды судов.

Он также иллюстрировал ежегодное военно-морское издание Brassey's Naval Annual.

Репродукции работ Митчелла были опубликованы в серии иллюстраций, посвященных Королевскому ВМФ Великобритании. Многие его работы находятся в коллекции Национального морского музея в Гринвиче, Англия.

В 1904 году художник написал в журнале The Messenger короткую автобиографию, где рассказал о болезни скарлатиной, которая лишила его слуха, и как отец, служивший в берговой охране, с самого начала учил его говорить. Как после женитьбы в 1881 году на мисс Вудман, он переехал жить на остров Уайт. В публикации он сообщал также, что среди его покровителей были королева Виктория, король Эдуард VII и русский Великий князь Михаил Михайлович.

Умер в 1914 году в городе Райд на острове Уайт, Великобритания.

Труды

За свою карьеру художника написал более чем 3500 картин. Работал в основном акварелью, изредка писал маслом.

Напишите отзыв о статье "Митчелл, Уильям (художник)"

Примечания

  1. [prints.rmg.co.uk/artist/22985/william-frederick-mitchell William Frederick Mitchell] (англ.)

Ссылки

  • [www.artnet.com/artists/william-frederick-mitchell/past-auction-results William Frederick Mitchell] (англ.)
  • [www.royal-navy.org/William%20Frederick%20Mitchell William Frederick Mitchell] (англ.)

Отрывок, характеризующий Митчелл, Уильям (художник)

Но государь с Балашевым прошли, не замечая Аракчеева, через выходную дверь в освещенный сад. Аракчеев, придерживая шпагу и злобно оглядываясь вокруг себя, прошел шагах в двадцати за ними.
Пока Борис продолжал делать фигуры мазурки, его не переставала мучить мысль о том, какую новость привез Балашев и каким бы образом узнать ее прежде других.
В фигуре, где ему надо было выбирать дам, шепнув Элен, что он хочет взять графиню Потоцкую, которая, кажется, вышла на балкон, он, скользя ногами по паркету, выбежал в выходную дверь в сад и, заметив входящего с Балашевым на террасу государя, приостановился. Государь с Балашевым направлялись к двери. Борис, заторопившись, как будто не успев отодвинуться, почтительно прижался к притолоке и нагнул голову.
Государь с волнением лично оскорбленного человека договаривал следующие слова:
– Без объявления войны вступить в Россию. Я помирюсь только тогда, когда ни одного вооруженного неприятеля не останется на моей земле, – сказал он. Как показалось Борису, государю приятно было высказать эти слова: он был доволен формой выражения своей мысли, но был недоволен тем, что Борис услыхал их.
– Чтоб никто ничего не знал! – прибавил государь, нахмурившись. Борис понял, что это относилось к нему, и, закрыв глаза, слегка наклонил голову. Государь опять вошел в залу и еще около получаса пробыл на бале.
Борис первый узнал известие о переходе французскими войсками Немана и благодаря этому имел случай показать некоторым важным лицам, что многое, скрытое от других, бывает ему известно, и через то имел случай подняться выше во мнении этих особ.

Неожиданное известие о переходе французами Немана было особенно неожиданно после месяца несбывавшегося ожидания, и на бале! Государь, в первую минуту получения известия, под влиянием возмущения и оскорбления, нашел то, сделавшееся потом знаменитым, изречение, которое самому понравилось ему и выражало вполне его чувства. Возвратившись домой с бала, государь в два часа ночи послал за секретарем Шишковым и велел написать приказ войскам и рескрипт к фельдмаршалу князю Салтыкову, в котором он непременно требовал, чтобы были помещены слова о том, что он не помирится до тех пор, пока хотя один вооруженный француз останется на русской земле.
На другой день было написано следующее письмо к Наполеону.
«Monsieur mon frere. J'ai appris hier que malgre la loyaute avec laquelle j'ai maintenu mes engagements envers Votre Majeste, ses troupes ont franchis les frontieres de la Russie, et je recois a l'instant de Petersbourg une note par laquelle le comte Lauriston, pour cause de cette agression, annonce que Votre Majeste s'est consideree comme en etat de guerre avec moi des le moment ou le prince Kourakine a fait la demande de ses passeports. Les motifs sur lesquels le duc de Bassano fondait son refus de les lui delivrer, n'auraient jamais pu me faire supposer que cette demarche servirait jamais de pretexte a l'agression. En effet cet ambassadeur n'y a jamais ete autorise comme il l'a declare lui meme, et aussitot que j'en fus informe, je lui ai fait connaitre combien je le desapprouvais en lui donnant l'ordre de rester a son poste. Si Votre Majeste n'est pas intentionnee de verser le sang de nos peuples pour un malentendu de ce genre et qu'elle consente a retirer ses troupes du territoire russe, je regarderai ce qui s'est passe comme non avenu, et un accommodement entre nous sera possible. Dans le cas contraire, Votre Majeste, je me verrai force de repousser une attaque que rien n'a provoquee de ma part. Il depend encore de Votre Majeste d'eviter a l'humanite les calamites d'une nouvelle guerre.