Морская набережная (Санкт-Петербург)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Координаты: 59°56′24″ с. ш. 30°12′35″ в. д. / 59.94000° с. ш. 30.20972° в. д. / 59.94000; 30.20972 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=59.94000&mlon=30.20972&zoom=12 (O)] (Я)
Морская набережная
Санкт-Петербург
Общая информация
Район города Василеостровский
Исторический район Гавань,
Остров Декабристов
Протяжённость 4 км
Ближайшие станции метро «Приморская»

Устье реки Смоленки
Морская набережная на Викискладе

Морска́я на́бережная — набережная в Василеостровском районе Санкт-Петербурга. Проходит вдоль берега Финского залива до Наличной улицы.





История

Морская набережная получила своё имя 29 декабря 1972 года, в связи с тем, что набережная «расположена вдоль берега Финского залива»[1].

Достопримечательности

  • Площадь Европы
  • Мемориал крейсеру «Киров»
  • 3-й Смоленский мост
  • 4-й Смоленский мост
  • Автобусная станция «Наличная улица»

Напишите отзыв о статье "Морская набережная (Санкт-Петербург)"

Примечания

  1. Топонимическая энциклопедия Санкт-Петербурга. — СПб.: Информационно-издательское агентство ЛИК, 2002. — С. 234

Литература

Отрывок, характеризующий Морская набережная (Санкт-Петербург)

Хотя источник chagrin [горя] г на Мишо и должен был быть другой, чем тот, из которого вытекало горе русских людей, Мишо имел такое печальное лицо, когда он был введен в кабинет государя, что государь тотчас же спросил у него:
– M'apportez vous de tristes nouvelles, colonel? [Какие известия привезли вы мне? Дурные, полковник?]
– Bien tristes, sire, – отвечал Мишо, со вздохом опуская глаза, – l'abandon de Moscou. [Очень дурные, ваше величество, оставление Москвы.]
– Aurait on livre mon ancienne capitale sans se battre? [Неужели предали мою древнюю столицу без битвы?] – вдруг вспыхнув, быстро проговорил государь.
Мишо почтительно передал то, что ему приказано было передать от Кутузова, – именно то, что под Москвою драться не было возможности и что, так как оставался один выбор – потерять армию и Москву или одну Москву, то фельдмаршал должен был выбрать последнее.
Государь выслушал молча, не глядя на Мишо.
– L'ennemi est il en ville? [Неприятель вошел в город?] – спросил он.
– Oui, sire, et elle est en cendres a l'heure qu'il est. Je l'ai laissee toute en flammes, [Да, ваше величество, и он обращен в пожарище в настоящее время. Я оставил его в пламени.] – решительно сказал Мишо; но, взглянув на государя, Мишо ужаснулся тому, что он сделал. Государь тяжело и часто стал дышать, нижняя губа его задрожала, и прекрасные голубые глаза мгновенно увлажились слезами.
Но это продолжалось только одну минуту. Государь вдруг нахмурился, как бы осуждая самого себя за свою слабость. И, приподняв голову, твердым голосом обратился к Мишо.
– Je vois, colonel, par tout ce qui nous arrive, – сказал он, – que la providence exige de grands sacrifices de nous… Je suis pret a me soumettre a toutes ses volontes; mais dites moi, Michaud, comment avez vous laisse l'armee, en voyant ainsi, sans coup ferir abandonner mon ancienne capitale? N'avez vous pas apercu du decouragement?.. [Я вижу, полковник, по всему, что происходит, что провидение требует от нас больших жертв… Я готов покориться его воле; но скажите мне, Мишо, как оставили вы армию, покидавшую без битвы мою древнюю столицу? Не заметили ли вы в ней упадка духа?]