Мотоори Норинага

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Мотоори Норинага
яп. 本居宣長

Автопортрет
Род деятельности:

мыслитель, врач, историк, японовед, художник, поэт

Дата рождения:

21 июня 1730(1730-06-21)

Место рождения:

Провинция Исэ

Гражданство:

Япония Япония

Дата смерти:

5 октября 1801(1801-10-05) (71 год)

Место смерти:

Мацусака

Мотоори Норинага (яп. 本居宣長; 21 июня 1730 года — 5 ноября 1801 года) — японский научный и культурный деятель периода Эдо. Врач, исследователь японоведения и религии синто. Псевдоним — Судзуноя (яп. 铃迺屋). Дешифратор японских хроник и старопечатных книг, в частности «Кодзики»





Краткие сведения

Мотоори Норинага родился 21 июня 1730 года в городке Мацудзаки Кисю-хану в провинции Исэ, в купеческой семье. В детстве его звали Томиносукэ (яп. 富之助). Отец мальчика, Оцу Садатоси, заведовал оптовыми продажами в городке. Он скоропостижно скончался в 1748 году, после чего Норинага стал приемным сыном семьи Имаида, торговцев бумагой. Однако в 1751 он вернулся к собственной семье и унаследовал председательство в ней, в связи со смертью старшего брата.

С детства Норинага изучал японскую поэзию и конфуцианское Четверокнижие и не имел задатков предпринимателя. Из-за этого дом Оцу обанкротился за два года, и будущий учёный отправился в японскую столицу Киото в надежде стать врачом. Чтобы покончить с неудачным прошлым, Норинага сменил свою родовую фамилию Оцу на Мотоори. В столице Норинага поступил в частную школу неоконфуцианца Хорэ Кагэ, где начал углубленно читать китайскую классику. Одновременно он изучал китайскую медицину школы Ли Шу под наставничеством Хорэ Мотоацу и Такэгавы Кодзюна. В 1755 году Норинага получил диплом врача и стал лечить пациентов, выбрав себе псевдоним Сюнъан (яп. 春庵).

Накапливая опыт и поддерживая контакты с ведущим столичным врачами, Норинага начал проявлять интерес к медицине школы Коихо и критиковать традиционную школу Ли Шу. Он отвергал формалистические методы определения диагноза по учению инь-ян, которые проповедовала последняя, и поддерживал способы диагностики первой, которая базировалась на эмпирической медицине и позитивистской философии. В это же время Норинага стал увлекаться Чжуан-цзы и японской поэзией. Он поучал, что радость достигается путём высвобождения человеческих чувств, и отрицал абсолютное доминирование причинно-следственных связей в мире людей и природы. Такое мировоззрение врача нашло отклик в его концепции «естественного синто».

В 1757 году, в возрасте 28 лет, Норинага вернулся на родину, в городок Мацусака. Параллельно с лечением, он начал заниматься «японским страноведением» кокугаку — исследованием японского языка, литературы и истории. В том же году Норинага написал первую работу «Челнок в камышах» (яп. 排蘆小船 асивакэ обунэ)[1], а в следующем 1758 году издал книгу «Беседы о аварэ» (яп. 安波礼弁 аварэ бэн)[2], в которых пытался определить сущность японских стихов вака. Впоследствии он стал читать лекции о классическом произведении «Повесть о Гэндзи» и 1763 году опубликовал свои исследования в области японской литературы «Основные темы рассказа о Гэндзи» (яп. 紫文要領 сибун ё:рё:)[3] и «Личные мнения о старине» (яп. 石上私淑言 исоноками но сасамэгото)[4]. В них Норинага первым из японских исследователей попытался дать объяснение японской эстетической концепции моно-но аварэ (очарование вещами). Он утверждал, что сочетание духа вещей и явлений, созданных божеством, с эмоциями, которые возникают вследствие познания этого духа, порождают состояние «очарования вещами», то есть моно-но-аварэ.

В то же 1763 году Норинага встретился с краеведом и поэтом Камо Мабути, который был проездом в городе, и стал его учеником. С тех пор молодой учёный сменил тему своих поисков с литературы на мифологию и синтоизм. В 1764 он начал читать лекции на базе древнейшей японской хроники «Кодзики» и в 1778 году завершил писать комментарии к её первому тому, который был посвящён «эре богов». В ходе исследования этой хроники, Норинага издал в 1771 свою первую работу по синто «Дух добрых дней» (яп. 直毘霊 наоби но митама).

Одним из крупнейших дел жизни Норинаги стала дешифровка «Кодзики», которую тогдашние японцы перестали читать из-за архаичности языка и стиля написания. Свой позитивистский анализ хроники он изложил в «Предании Кодзики» (яп. 古事記伝 кодзикидэн), над которым работал 35 лет и завершил в 1798 году. Норинага считал, что деяния божеств были в действительности деяниями людей, которых тогдашние японцы обожествляли. Он также был одним из авторов концепции династической непрерывности Императорского дома Японии, что обуславливала оригинальность политической и социальной организации японцев.

Наряду с этим Норинага написал ряд трудов, посвящённых «синтоистской медицине»: «Размышления над настоящим календарём» (яп. 真暦考 синрэкико:) и «Иллюстрированное объяснение астрономии» (яп. 天文図説 тэммон дзусэцу) 1782 года, «Записи диалогов Судзуноя» (яп. 鈴屋答問録 судзуноя то:монроку) 1777—1779 годов. В них он писал, что божественные дела, природные явления, а также эпидемии и болезни, происходят по воле божеств, но попытка узнать эту волю или повлиять на неё при помощи колдовства или гаданием является глупостью. Норинага утверждал, что познание этой воли возможно только эмпирическим путём, через накопление знаний о явлениях и вещах мира, через познание явных (как?) и скрытых (почему?) принципов, которые заложены в вещах и явлениях. Эти тезисы мыслитель изложил в поздних полемических сочинениях «Цветок пуэрарии» (яп. 葛花 кудзубана), «Безумный» (яп. 鉗狂人 кэнкё:дзин), «Стыдя бесстыдное» (яп. 呵刈葭 какайка). В это же время он успел издать сборник собственных стихов «Сто стихотворений самоцветных копьев» (яп. 玉鉾百首 тамахоко хякусю), политический трактат «Шкатулка самоцветов» (яп. 玉くしげ тамакусигэ), а также изобрести оригинальный рецепт лекарства, который принёс ему большие деньги на старости лет.

В 1787 году 58-летнего Норинагу пригласили к Токугаве Харусаде, властителю княжества Кисю, для проведения сеансов терапии иглоукалывания. По этому случаю ученый преподнес государю свой труд «Тайный ящик самоцветов» (яп. 秘本玉くしげ хихон тамакусигэ), в котором изложил своё видение управления страной. Норинага считал, что тогдашняя японская политическая система, во главе которой стоял Император, произошла по божественной воле, поэтому региональные властители, подчинённые Императору, должны управлять страной согласно императорским постановлениям. Учёный предлагал исправлять ошибки настоящего обращаясь к примерам их решения в прошлом.

Норинага также издал ряд исследований по японскому языку, главным из которых считается «Лента самоцветов слов» (яп. 詞の玉緒 котоба но тама но о) 1779 года. Этот труд имел большое влияние на японским языковедов, таких как Мотоори Харунива и Мотоори Охиро, и исследователей синто, таких как Хирата Ацутанэ.

В конце жизни Норинага написал сборник собственных рассказов «Плетёная корзина» (яп. 玉勝間 тамакацума) (1793), труд-комментарий «Яшмовый гребень повествования о Гэндзи» (яп. 源氏物語玉の小櫛 гэндзи моногатари тама но огуси) (1796) и завершил 44 тома комментариев «Перевод Кодзики». Он также упорядочил в 1799 году пособие для ученых-новичков «Первое восхождение в гору» (яп. 初山踏 уиямабуми). Перед смертью учёный составил автобиографическое повествование «Древняя повесть о моем доме» (яп. 家のむかし物語 иэ но мукаси моногатари) и «Завещание» (яп. 遺言書 юигонсё).

5 ноября 1801 года Мотоори Норинага умер. Похоронили его на кладбище монастыря Дзюкэйдзи в городе Мацусака.

Напишите отзыв о статье "Мотоори Норинага"

Примечания

  1. [www.norinagakinenkan.com/norinaga/kaisetsu/ashiwake.html].
  2. [www.norinagakinenkan.com/norinaga/kaisetsu/ahare.html].
  3. [www.norinagakinenkan.com/norinaga/kaisetsu/shibunyou.html].
  4. [www.norinagakinenkan.com/norinaga/kaisetsu/sasamegoto.html].

Литература

  • Мотоори Норинага. Драгоценная шкатулка для гребней (Тама кусигэ) / Перевод с яп. и примечания Ю. Д. Михайловой // Михайлова Ю. Д. Мотоори Норинага: жизнь и творчество. — М.: Наука, 1988. С. 156—177.
  • Михайлова Ю. Д. Мотоори Норинага: жизнь и творчество. — М.: Наука, 1988.

Ссылки

  • [www.norinagakinenkan.com/ Музей Мотоори Норинага в городе Мацудзаки префектуры Миэ] (яп.)
  • [www.norinagakinenkan.com/norinaga/shiryo/about.html Биография Мотоори Норинага] (англ.)

Отрывок, характеризующий Мотоори Норинага

– Тащи всё, ребята! Не доставайся дьяволам! – закричал он, сам хватая мешки и выкидывая их на улицу. Некоторые солдаты, испугавшись, выбежали, некоторые продолжали насыпать. Увидав Алпатыча, Ферапонтов обратился к нему.
– Решилась! Расея! – крикнул он. – Алпатыч! решилась! Сам запалю. Решилась… – Ферапонтов побежал на двор.
По улице, запружая ее всю, непрерывно шли солдаты, так что Алпатыч не мог проехать и должен был дожидаться. Хозяйка Ферапонтова с детьми сидела также на телеге, ожидая того, чтобы можно было выехать.
Была уже совсем ночь. На небе были звезды и светился изредка застилаемый дымом молодой месяц. На спуске к Днепру повозки Алпатыча и хозяйки, медленно двигавшиеся в рядах солдат и других экипажей, должны были остановиться. Недалеко от перекрестка, у которого остановились повозки, в переулке, горели дом и лавки. Пожар уже догорал. Пламя то замирало и терялось в черном дыме, то вдруг вспыхивало ярко, до странности отчетливо освещая лица столпившихся людей, стоявших на перекрестке. Перед пожаром мелькали черные фигуры людей, и из за неумолкаемого треска огня слышались говор и крики. Алпатыч, слезший с повозки, видя, что повозку его еще не скоро пропустят, повернулся в переулок посмотреть пожар. Солдаты шныряли беспрестанно взад и вперед мимо пожара, и Алпатыч видел, как два солдата и с ними какой то человек во фризовой шинели тащили из пожара через улицу на соседний двор горевшие бревна; другие несли охапки сена.
Алпатыч подошел к большой толпе людей, стоявших против горевшего полным огнем высокого амбара. Стены были все в огне, задняя завалилась, крыша тесовая обрушилась, балки пылали. Очевидно, толпа ожидала той минуты, когда завалится крыша. Этого же ожидал Алпатыч.
– Алпатыч! – вдруг окликнул старика чей то знакомый голос.
– Батюшка, ваше сиятельство, – отвечал Алпатыч, мгновенно узнав голос своего молодого князя.
Князь Андрей, в плаще, верхом на вороной лошади, стоял за толпой и смотрел на Алпатыча.
– Ты как здесь? – спросил он.
– Ваше… ваше сиятельство, – проговорил Алпатыч и зарыдал… – Ваше, ваше… или уж пропали мы? Отец…
– Как ты здесь? – повторил князь Андрей.
Пламя ярко вспыхнуло в эту минуту и осветило Алпатычу бледное и изнуренное лицо его молодого барина. Алпатыч рассказал, как он был послан и как насилу мог уехать.
– Что же, ваше сиятельство, или мы пропали? – спросил он опять.
Князь Андрей, не отвечая, достал записную книжку и, приподняв колено, стал писать карандашом на вырванном листе. Он писал сестре:
«Смоленск сдают, – писал он, – Лысые Горы будут заняты неприятелем через неделю. Уезжайте сейчас в Москву. Отвечай мне тотчас, когда вы выедете, прислав нарочного в Усвяж».
Написав и передав листок Алпатычу, он на словах передал ему, как распорядиться отъездом князя, княжны и сына с учителем и как и куда ответить ему тотчас же. Еще не успел он окончить эти приказания, как верховой штабный начальник, сопутствуемый свитой, подскакал к нему.
– Вы полковник? – кричал штабный начальник, с немецким акцентом, знакомым князю Андрею голосом. – В вашем присутствии зажигают дома, а вы стоите? Что это значит такое? Вы ответите, – кричал Берг, который был теперь помощником начальника штаба левого фланга пехотных войск первой армии, – место весьма приятное и на виду, как говорил Берг.
Князь Андрей посмотрел на него и, не отвечая, продолжал, обращаясь к Алпатычу:
– Так скажи, что до десятого числа жду ответа, а ежели десятого не получу известия, что все уехали, я сам должен буду все бросить и ехать в Лысые Горы.
– Я, князь, только потому говорю, – сказал Берг, узнав князя Андрея, – что я должен исполнять приказания, потому что я всегда точно исполняю… Вы меня, пожалуйста, извините, – в чем то оправдывался Берг.
Что то затрещало в огне. Огонь притих на мгновенье; черные клубы дыма повалили из под крыши. Еще страшно затрещало что то в огне, и завалилось что то огромное.
– Урруру! – вторя завалившемуся потолку амбара, из которого несло запахом лепешек от сгоревшего хлеба, заревела толпа. Пламя вспыхнуло и осветило оживленно радостные и измученные лица людей, стоявших вокруг пожара.
Человек во фризовой шинели, подняв кверху руку, кричал:
– Важно! пошла драть! Ребята, важно!..
– Это сам хозяин, – послышались голоса.
– Так, так, – сказал князь Андрей, обращаясь к Алпатычу, – все передай, как я тебе говорил. – И, ни слова не отвечая Бергу, замолкшему подле него, тронул лошадь и поехал в переулок.


От Смоленска войска продолжали отступать. Неприятель шел вслед за ними. 10 го августа полк, которым командовал князь Андрей, проходил по большой дороге, мимо проспекта, ведущего в Лысые Горы. Жара и засуха стояли более трех недель. Каждый день по небу ходили курчавые облака, изредка заслоняя солнце; но к вечеру опять расчищало, и солнце садилось в буровато красную мглу. Только сильная роса ночью освежала землю. Остававшиеся на корню хлеба сгорали и высыпались. Болота пересохли. Скотина ревела от голода, не находя корма по сожженным солнцем лугам. Только по ночам и в лесах пока еще держалась роса, была прохлада. Но по дороге, по большой дороге, по которой шли войска, даже и ночью, даже и по лесам, не было этой прохлады. Роса не заметна была на песочной пыли дороги, встолченной больше чем на четверть аршина. Как только рассветало, начиналось движение. Обозы, артиллерия беззвучно шли по ступицу, а пехота по щиколку в мягкой, душной, не остывшей за ночь, жаркой пыли. Одна часть этой песочной пыли месилась ногами и колесами, другая поднималась и стояла облаком над войском, влипая в глаза, в волоса, в уши, в ноздри и, главное, в легкие людям и животным, двигавшимся по этой дороге. Чем выше поднималось солнце, тем выше поднималось облако пыли, и сквозь эту тонкую, жаркую пыль на солнце, не закрытое облаками, можно было смотреть простым глазом. Солнце представлялось большим багровым шаром. Ветра не было, и люди задыхались в этой неподвижной атмосфере. Люди шли, обвязавши носы и рты платками. Приходя к деревне, все бросалось к колодцам. Дрались за воду и выпивали ее до грязи.
Князь Андрей командовал полком, и устройство полка, благосостояние его людей, необходимость получения и отдачи приказаний занимали его. Пожар Смоленска и оставление его были эпохой для князя Андрея. Новое чувство озлобления против врага заставляло его забывать свое горе. Он весь был предан делам своего полка, он был заботлив о своих людях и офицерах и ласков с ними. В полку его называли наш князь, им гордились и его любили. Но добр и кроток он был только с своими полковыми, с Тимохиным и т. п., с людьми совершенно новыми и в чужой среде, с людьми, которые не могли знать и понимать его прошедшего; но как только он сталкивался с кем нибудь из своих прежних, из штабных, он тотчас опять ощетинивался; делался злобен, насмешлив и презрителен. Все, что связывало его воспоминание с прошедшим, отталкивало его, и потому он старался в отношениях этого прежнего мира только не быть несправедливым и исполнять свой долг.
Правда, все в темном, мрачном свете представлялось князю Андрею – особенно после того, как оставили Смоленск (который, по его понятиям, можно и должно было защищать) 6 го августа, и после того, как отец, больной, должен был бежать в Москву и бросить на расхищение столь любимые, обстроенные и им населенные Лысые Горы; но, несмотря на то, благодаря полку князь Андрей мог думать о другом, совершенно независимом от общих вопросов предмете – о своем полку. 10 го августа колонна, в которой был его полк, поравнялась с Лысыми Горами. Князь Андрей два дня тому назад получил известие, что его отец, сын и сестра уехали в Москву. Хотя князю Андрею и нечего было делать в Лысых Горах, он, с свойственным ему желанием растравить свое горе, решил, что он должен заехать в Лысые Горы.
Он велел оседлать себе лошадь и с перехода поехал верхом в отцовскую деревню, в которой он родился и провел свое детство. Проезжая мимо пруда, на котором всегда десятки баб, переговариваясь, били вальками и полоскали свое белье, князь Андрей заметил, что на пруде никого не было, и оторванный плотик, до половины залитый водой, боком плавал посредине пруда. Князь Андрей подъехал к сторожке. У каменных ворот въезда никого не было, и дверь была отперта. Дорожки сада уже заросли, и телята и лошади ходили по английскому парку. Князь Андрей подъехал к оранжерее; стекла были разбиты, и деревья в кадках некоторые повалены, некоторые засохли. Он окликнул Тараса садовника. Никто не откликнулся. Обогнув оранжерею на выставку, он увидал, что тесовый резной забор весь изломан и фрукты сливы обдерганы с ветками. Старый мужик (князь Андрей видал его у ворот в детстве) сидел и плел лапоть на зеленой скамеечке.