Антин, Мэри
Антин Мэри | |
Фотография 1915 года | |
---|---|
Имя при рождении: |
Марьяше Энтин |
Дата рождения: | |
Место рождения: | |
Гражданство: | |
Подданство: | |
Дата смерти: | |
Место смерти: |
Мэри Антин (Энтин) (англ. Mary Antin (Maryashe Antin); 1881—1949) — американская поэтесса, прозаик, публицист и философ еврейского происхождения из Беларуси ; выступала с лекциями по США за права мигрантов и их американизации.
Содержание
Биография
Родилась 13 июня 1881 года в Полоцке в еврейской семье Израиля и Эсфири Антиных. Была вторым ребёнком из шести детей.
Израиль Антин эмигрировал в США (в Бостон) в 1891 году, а в 1894 году в Америку переехала вся семья.
Обучалась в Бостонской латинской академии. В 1901 году вышла замуж за Амадеуса Уильяма Грэбо и переехала с ним в Нью-Йорк. Здесь Мэри училась в педагогическом колледже Колумбийского университета и в колледже Барнарда.
Стала популярна благодаря публикации свой автобиографии. Пропагандировала американскую культуру, читала лекции об эмиграции в США из царской России.
Умерла от рака 15 мая 1949 года в США.
Память
В книге «Полоцк в ХХ веке, 1905—1914 гг.» И. П. Дейнис; сост. А. И. Судник. Полоцк, 2012 — использованы фотографии из книги Мэри Энтин «Земля заповедная». Лондон, 1912.[1]
Напишите отзыв о статье "Антин, Мэри"
Примечания
- ↑ [war.polotsk.museum.by/node/32643 Проект серии «Наследие Полоцкой земли»]
Ссылки
- [jwa.org/encyclopedia/article/antin-mary Mary Antin] (англ.)
- [www.gutenberg.org/ebooks/author/9433 Books by Antin, Mary] (англ.)
Отрывок, характеризующий Антин, Мэри
Он отдал лошадей солдату, мешавшему в котелке, и на корточках присел у костра рядом с офицером с длинной шеей. Офицер этот, не спуская глаз, смотрел на Долохова и переспросил его еще раз: какого он был полка? Долохов не отвечал, как будто не слыхал вопроса, и, закуривая коротенькую французскую трубку, которую он достал из кармана, спрашивал офицеров о том, в какой степени безопасна дорога от казаков впереди их.– Les brigands sont partout, [Эти разбойники везде.] – отвечал офицер из за костра.
Долохов сказал, что казаки страшны только для таких отсталых, как он с товарищем, но что на большие отряды казаки, вероятно, не смеют нападать, прибавил он вопросительно. Никто ничего не ответил.
«Ну, теперь он уедет», – всякую минуту думал Петя, стоя перед костром и слушая его разговор.
Но Долохов начал опять прекратившийся разговор и прямо стал расспрашивать, сколько у них людей в батальоне, сколько батальонов, сколько пленных. Спрашивая про пленных русских, которые были при их отряде, Долохов сказал:
– La vilaine affaire de trainer ces cadavres apres soi. Vaudrait mieux fusiller cette canaille, [Скверное дело таскать за собой эти трупы. Лучше бы расстрелять эту сволочь.] – и громко засмеялся таким странным смехом, что Пете показалось, французы сейчас узнают обман, и он невольно отступил на шаг от костра. Никто не ответил на слова и смех Долохова, и французский офицер, которого не видно было (он лежал, укутавшись шинелью), приподнялся и прошептал что то товарищу. Долохов встал и кликнул солдата с лошадьми.
«Подадут или нет лошадей?» – думал Петя, невольно приближаясь к Долохову.
Лошадей подали.
– Bonjour, messieurs, [Здесь: прощайте, господа.] – сказал Долохов.
Петя хотел сказать bonsoir [добрый вечер] и не мог договорить слова. Офицеры что то шепотом говорили между собою. Долохов долго садился на лошадь, которая не стояла; потом шагом поехал из ворот. Петя ехал подле него, желая и не смея оглянуться, чтоб увидать, бегут или не бегут за ними французы.