Нармада (река)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Нармада

Река Нармада у города Омкарешвар
Характеристика
Длина

1310 км

[tools.wmflabs.org/osm4wiki/cgi-bin/wiki/wiki-osm.pl?project=ru&article=Нармада+(река) Водоток]
Исток

 

— Координаты

22°40′00″ с. ш. 81°45′00″ в. д. / 22.66667° с. ш. 81.75000° в. д. / 22.66667; 81.75000 (Нармада, исток) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=22.66667&mlon=81.75000&zoom=15 (O)] (Я)

Устье

Аравийское море

— Высота

0 м

— Координаты

21°34′18″ с. ш. 72°43′43″ в. д. / 21.571664° с. ш. 72.728748° в. д. / 21.571664; 72.728748 (Нармада, устье) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=21.571664&mlon=72.728748&zoom=12 (O)] (Я)Координаты: 21°34′18″ с. ш. 72°43′43″ в. д. / 21.571664° с. ш. 72.728748° в. д. / 21.571664; 72.728748 (Нармада, устье) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=21.571664&mlon=72.728748&zoom=12 (O)] (Я)

Расположение
Водная система

Аравийское море


Страна

Индия Индия

— исток, — устье

К:Реки по алфавитуК:Водные объекты по алфавитуК:Реки до 5000 км в длинуК:Карточка реки: заполнить: РегионК:Карточка реки: заполнить: Площадь бассейнаНармада (река)Нармада (река)

Нарма́да[1][2][3], Нарба́да[2] (хинди नर्मदा) — река на полуострове Индостан (Индия)[4][5]. Проистекает в центральной Индии и впадает в Аравийское море. Общая длина — 1310 км.

Исток Нармады находится на севере штата Мадхья-Прадеш вблизи города Амаркантак. На протяжении первых 320 км она извивается меж холмов на плато Багхелкханд, образующих подножие гор Сатпура. У Джабалпура она течёт через красивые мраморные скалы, потом через низменность между горами Виндхья и Сатпура в юго-западном направлении. Дельта Нармады, начинающаяся уже за 20 км до побережья, расположена к северу от Сурата в Камбейском заливе (штат Гуджарат).

Бассейн Нармады охватывает северные отроги горной системы Сатпура, однако не включает в себя плато Виндхья, воды которого стекают в Ганг и Джамну. Вместе с плато Виндхья Нармада образует своеобразную границу между северной Индией, в особенности долиной Ганга, и южной Индией (Деканом). Река используется не только для орошения окружающей местности, но и для судоходства. В сезон дождей по ней на определённых отрезках могут плавать даже крупные корабли.

Нармада — одна из самых священных рек индуизма. Поэтому на всём её протяжении расположены многочисленные паломнические места, к примеру город Махешвар в штате Мадхья-Прадеш. Особо почётным паломничеством считается путешествие от истока до устья по одному берегу, а после от устья до истока по другому. Подобное паломничество может длиться до двух лет.

В нижнем течении реки с 1961 года строится плотина с гидроэлектростанцией мощностью в 1450 мегаватт, которая относится к оросительному проекту Сардар-Саровар, вызывающему множество диспутов. Противники этого проекта сформировали экологическое движение Нармада-Бачао-Андолан («Спасите Нармаду»), возглавляемое Медхой Паткар. Индийская писательница Арундати Рой также проявила себя как активная противница этого проекта. В 1999 году требования движения получили отказ по решению Верховного суда.

На реке также расположены самые известные после Варанасских гхаты.

В центре долины Нармады, в 40 км северо-восточнее Хошангабада, находится местонахождение Нармада (штат Мадхья-Прадеш)[6], где был обнаружен череп Homo erectus (Narmada Skull Cap)[7], сходный также с Homo helmei[8].

Напишите отзыв о статье "Нармада (река)"



Примечания

  1. Северная Индия // Атлас мира / сост. и подгот. к изд. ПКО «Картография» в 1999 г. ; отв. ред.: Т. Г. Новикова, Т. М. Воробьёва. — 3-е изд., стер., отпеч. в 2002 г. с диапоз. 1999 г. — М. : Роскартография, 2002. — С. 160—161. — ISBN 5-85120-055-3.</span>
  2. 1 2 Словарь географических названий зарубежных стран / отв. ред. А. М. Комков. — 3-е изд., перераб. и доп. — М. : Недра, 1986. — С. 248.</span>
  3. Инструкция по передаче на картах географических названий с хинди. — М.: ЦНИИГАиК, 1959. — С. 23.
  4. [dic.academic.ru/dic.nsf/es/38825/%D0%9D%D0%B0%D1%80%D0%BC%D0%B0%D0%B4%D0%B0 Нармада]
  5. [dic.academic.ru/dic.nsf/enc_geo/3390/%D0%9D%D0%B0%D1%80%D0%BC%D0%B0%D0%B4%D0%B0 Нармада]
  6. [antropogenez.ru/location/109/ Нармада / Narmada; Hathnora / Хатнор] — Антропогенез. РУ
  7. [antropogenez.ru/fossil/166/ Нармада череп — Narmada Skull Cap] — Антропогенез. РУ
  8. [antropogenez.ru/article/93/ Homo helmei Dreyer, 1935 эволюционные и таксономические аспекты] — Антропогенез. РУ
  9. </ol>

Ссылки

  • [www.narmada.org/ Сайт движения «Спасите Нармаду»] (англ.)

Отрывок, характеризующий Нармада (река)

И князь начал разбирать все ошибки, которые, по его понятиям, делал Бонапарте во всех своих войнах и даже в государственных делах. Сын не возражал, но видно было, что какие бы доводы ему ни представляли, он так же мало способен был изменить свое мнение, как и старый князь. Князь Андрей слушал, удерживаясь от возражений и невольно удивляясь, как мог этот старый человек, сидя столько лет один безвыездно в деревне, в таких подробностях и с такою тонкостью знать и обсуживать все военные и политические обстоятельства Европы последних годов.
– Ты думаешь, я, старик, не понимаю настоящего положения дел? – заключил он. – А мне оно вот где! Я ночи не сплю. Ну, где же этот великий полководец твой то, где он показал себя?
– Это длинно было бы, – отвечал сын.
– Ступай же ты к Буонапарте своему. M lle Bourienne, voila encore un admirateur de votre goujat d'empereur! [вот еще поклонник вашего холопского императора…] – закричал он отличным французским языком.
– Vous savez, que je ne suis pas bonapartiste, mon prince. [Вы знаете, князь, что я не бонапартистка.]
– «Dieu sait quand reviendra»… [Бог знает, вернется когда!] – пропел князь фальшиво, еще фальшивее засмеялся и вышел из за стола.
Маленькая княгиня во всё время спора и остального обеда молчала и испуганно поглядывала то на княжну Марью, то на свекра. Когда они вышли из за стола, она взяла за руку золовку и отозвала ее в другую комнату.
– Сomme c'est un homme d'esprit votre pere, – сказала она, – c'est a cause de cela peut etre qu'il me fait peur. [Какой умный человек ваш батюшка. Может быть, от этого то я и боюсь его.]
– Ax, он так добр! – сказала княжна.


Князь Андрей уезжал на другой день вечером. Старый князь, не отступая от своего порядка, после обеда ушел к себе. Маленькая княгиня была у золовки. Князь Андрей, одевшись в дорожный сюртук без эполет, в отведенных ему покоях укладывался с своим камердинером. Сам осмотрев коляску и укладку чемоданов, он велел закладывать. В комнате оставались только те вещи, которые князь Андрей всегда брал с собой: шкатулка, большой серебряный погребец, два турецких пистолета и шашка, подарок отца, привезенный из под Очакова. Все эти дорожные принадлежности были в большом порядке у князя Андрея: всё было ново, чисто, в суконных чехлах, старательно завязано тесемочками.
В минуты отъезда и перемены жизни на людей, способных обдумывать свои поступки, обыкновенно находит серьезное настроение мыслей. В эти минуты обыкновенно поверяется прошедшее и делаются планы будущего. Лицо князя Андрея было очень задумчиво и нежно. Он, заложив руки назад, быстро ходил по комнате из угла в угол, глядя вперед себя, и задумчиво покачивал головой. Страшно ли ему было итти на войну, грустно ли бросить жену, – может быть, и то и другое, только, видимо, не желая, чтоб его видели в таком положении, услыхав шаги в сенях, он торопливо высвободил руки, остановился у стола, как будто увязывал чехол шкатулки, и принял свое всегдашнее, спокойное и непроницаемое выражение. Это были тяжелые шаги княжны Марьи.
– Мне сказали, что ты велел закладывать, – сказала она, запыхавшись (она, видно, бежала), – а мне так хотелось еще поговорить с тобой наедине. Бог знает, на сколько времени опять расстаемся. Ты не сердишься, что я пришла? Ты очень переменился, Андрюша, – прибавила она как бы в объяснение такого вопроса.
Она улыбнулась, произнося слово «Андрюша». Видно, ей самой было странно подумать, что этот строгий, красивый мужчина был тот самый Андрюша, худой, шаловливый мальчик, товарищ детства.
– А где Lise? – спросил он, только улыбкой отвечая на ее вопрос.
– Она так устала, что заснула у меня в комнате на диване. Ax, Andre! Que! tresor de femme vous avez, [Ax, Андрей! Какое сокровище твоя жена,] – сказала она, усаживаясь на диван против брата. – Она совершенный ребенок, такой милый, веселый ребенок. Я так ее полюбила.