Начальник штаба обороны (Канада)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
<font="big">Начальник штаба обороны
Chief of the Defence Staff
Chef d'état-major de la défense
</font>

Генерал Томас Лоусон
Вид Офицер
Соединение Канадские вооружённые силы Её Величества
Статус действующий
Сокращение CDS
Старшинство
Выше Главнокомандующий
Ниже Заместитель начальника штаба обороны

Нача́льник шта́ба оборо́ны (англ. Chief of the Defence Staff, CDS, фр. Chef d'état-major de la défense) — второй по старшинству начальник Канадских вооружённых сил, возглавляет Совет вооружённых сил, непосредственно отвечает за контроль, командование и управление вооружёнными силами, а также за военную стратегию, планы и требования.



Звание и должность командующего

Начальник штаба обороны по старшинству следует сразу за главнокомандующим Канадскими вооружёнными силами, который назначает начальника и даёт ему свои приказы. Тем не менее, на практике главнокомандующий — канадский монарх, представленный генерал-губернатором,— действует обычно лишь по совету своего министра короны, то есть начальник подчиняется непосредственно министру национальной обороны.

До 1964 г. существовала должность начальника штаба ВМС, возглавлявшего военно-морские силы Канады, начальника общего штаба, возглавлявшего Канадскую армию и начальника штаба ВВС, возглавлявшего ВВС Канады. Должность председателя комитета начальников штабов давала свободу координации, хотя он не имел полномочий командования и контроля, в отличие от появившейся впоследствии должности начальника штаба.

В 1964 г. должности председателя комитета начальников штабов и начальников трёх родов войск были упразднены и заменены должностью начальника штаба. С тех пор начальник отвечал за четыре основных приоритета с многочисленными задачами: во-первых, проведение операций, включая успешное осуществление внутренних и международных операций, защиту вооружённых сил с помощью совершенствование управления риском, обеспечение соответствия военного набора уровню, требуемому для поддержания оперативных сил в полной готовности к выполнению своих обязательств. Во-вторых, начальник должен расширять регулярные вооружённые силы и резерв для соблюдения международных и внутренних обязательств, то есть управлять Призывной группой Канадских вооружённых сил, для того чтобы рационализировать процесс зачисления на военную службу новых служащих. Третий приоритет — обеспечивать выполнение национальной оборонной стратегии, определённой королевой в совете, включая приобретение нового оборудования и укрепление дипломатических отношений через ООН, Организация Североатлантического договора и Командование воздушно-космической обороны Северной Америки. Наконец, начальник должен обеспечивать выполнение программы вооружённых сил по оптимизации использования ресурсов.

Начальник штаба также является председателем Совещательного комитета Канадских вооружённых сил по наградам. Этот значит, что начальник штаба ex officio является членом и главным командиром ордена «За военные заслуги». В частности, начальник штаба официально выражает благодарность начальника штаба обороны (фр. Mention élogieuse du Chef d'état-major de la Défense) в виде золотой планки, на которой расположены три кленовых листа, от имени всех вооружённых сил.

В 2011 году Морскому командованию, Командованию сухопутных войск, и Авиационному командованию были возвращены оригинальные имена, они стали Королевским канадским военно-морским флотом, Армией Канады, и Королевскими военно-воздушными силами Канады, соответственно[1]. Командующий Королевским канадским военно-морским флотом, Командующий Армией Канады, Командующий Королевскими военно-воздушными силами Канады подчиняются начальнику штаба обороны, а не министру национальной обороны, как это было до 1964 года.

Напишите отзыв о статье "Начальник штаба обороны (Канада)"

Примечания

  1. Fitzpatrick, Meagan. [www.cbc.ca/news/politics/peter-mackay-hails-royal-renaming-of-military-1.1059811 Peter MacKay hails 'royal' renaming of military] (англ.). CBC (16 August 2011). Проверено 29 марта 2014.

Ссылки

  • Department of National Defence [www.cds-cemd.forces.gc.ca/index-eng.asp Chief of the Defence Staff]. Queen's Printer for Canada. [www.webcitation.org/67faz93CV Архивировано из первоисточника 15 мая 2012].

Отрывок, характеризующий Начальник штаба обороны (Канада)

– Ах, какая досада! – сказал Долгоруков, поспешно вставая и пожимая руки князя Андрея и Бориса. – Вы знаете, я очень рад сделать всё, что от меня зависит, и для вас и для этого милого молодого человека. – Он еще раз пожал руку Бориса с выражением добродушного, искреннего и оживленного легкомыслия. – Но вы видите… до другого раза!
Бориса волновала мысль о той близости к высшей власти, в которой он в эту минуту чувствовал себя. Он сознавал себя здесь в соприкосновении с теми пружинами, которые руководили всеми теми громадными движениями масс, которых он в своем полку чувствовал себя маленькою, покорною и ничтожной» частью. Они вышли в коридор вслед за князем Долгоруковым и встретили выходившего (из той двери комнаты государя, в которую вошел Долгоруков) невысокого человека в штатском платье, с умным лицом и резкой чертой выставленной вперед челюсти, которая, не портя его, придавала ему особенную живость и изворотливость выражения. Этот невысокий человек кивнул, как своему, Долгорукому и пристально холодным взглядом стал вглядываться в князя Андрея, идя прямо на него и видимо, ожидая, чтобы князь Андрей поклонился ему или дал дорогу. Князь Андрей не сделал ни того, ни другого; в лице его выразилась злоба, и молодой человек, отвернувшись, прошел стороной коридора.
– Кто это? – спросил Борис.
– Это один из самых замечательнейших, но неприятнейших мне людей. Это министр иностранных дел, князь Адам Чарторижский.
– Вот эти люди, – сказал Болконский со вздохом, который он не мог подавить, в то время как они выходили из дворца, – вот эти то люди решают судьбы народов.
На другой день войска выступили в поход, и Борис не успел до самого Аустерлицкого сражения побывать ни у Болконского, ни у Долгорукова и остался еще на время в Измайловском полку.


На заре 16 числа эскадрон Денисова, в котором служил Николай Ростов, и который был в отряде князя Багратиона, двинулся с ночлега в дело, как говорили, и, пройдя около версты позади других колонн, был остановлен на большой дороге. Ростов видел, как мимо его прошли вперед казаки, 1 й и 2 й эскадрон гусар, пехотные батальоны с артиллерией и проехали генералы Багратион и Долгоруков с адъютантами. Весь страх, который он, как и прежде, испытывал перед делом; вся внутренняя борьба, посредством которой он преодолевал этот страх; все его мечтания о том, как он по гусарски отличится в этом деле, – пропали даром. Эскадрон их был оставлен в резерве, и Николай Ростов скучно и тоскливо провел этот день. В 9 м часу утра он услыхал пальбу впереди себя, крики ура, видел привозимых назад раненых (их было немного) и, наконец, видел, как в середине сотни казаков провели целый отряд французских кавалеристов. Очевидно, дело было кончено, и дело было, очевидно небольшое, но счастливое. Проходившие назад солдаты и офицеры рассказывали о блестящей победе, о занятии города Вишау и взятии в плен целого французского эскадрона. День был ясный, солнечный, после сильного ночного заморозка, и веселый блеск осеннего дня совпадал с известием о победе, которое передавали не только рассказы участвовавших в нем, но и радостное выражение лиц солдат, офицеров, генералов и адъютантов, ехавших туда и оттуда мимо Ростова. Тем больнее щемило сердце Николая, напрасно перестрадавшего весь страх, предшествующий сражению, и пробывшего этот веселый день в бездействии.
– Ростов, иди сюда, выпьем с горя! – крикнул Денисов, усевшись на краю дороги перед фляжкой и закуской.
Офицеры собрались кружком, закусывая и разговаривая, около погребца Денисова.
– Вот еще одного ведут! – сказал один из офицеров, указывая на французского пленного драгуна, которого вели пешком два казака.
Один из них вел в поводу взятую у пленного рослую и красивую французскую лошадь.
– Продай лошадь! – крикнул Денисов казаку.
– Изволь, ваше благородие…
Офицеры встали и окружили казаков и пленного француза. Французский драгун был молодой малый, альзасец, говоривший по французски с немецким акцентом. Он задыхался от волнения, лицо его было красно, и, услыхав французский язык, он быстро заговорил с офицерами, обращаясь то к тому, то к другому. Он говорил, что его бы не взяли; что он не виноват в том, что его взяли, а виноват le caporal, который послал его захватить попоны, что он ему говорил, что уже русские там. И ко всякому слову он прибавлял: mais qu'on ne fasse pas de mal a mon petit cheval [Но не обижайте мою лошадку,] и ласкал свою лошадь. Видно было, что он не понимал хорошенько, где он находится. Он то извинялся, что его взяли, то, предполагая перед собою свое начальство, выказывал свою солдатскую исправность и заботливость о службе. Он донес с собой в наш арьергард во всей свежести атмосферу французского войска, которое так чуждо было для нас.
Казаки отдали лошадь за два червонца, и Ростов, теперь, получив деньги, самый богатый из офицеров, купил ее.