Олинг

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Посёлок
Олинг
калм. Олң
Страна
Россия
Субъект Федерации
Калмыкия
Муниципальный район
Сельское поселение
Координаты
Население
42[1] человек (2011)
Национальный состав
калмыки и др.
Часовой пояс
Телефонный код
+7 84746
Почтовый индекс
359150
Автомобильный код
08
Код ОКАТО
[classif.spb.ru/classificators/view/okt.php?st=A&kr=1&kod=85254885002 85 254 885 002]
Показать/скрыть карты
Олинг
Москва
Элиста
Яшкуль
Олинг

Олинг (калм. Олң) — сельский населённый пункт в Яшкульском районе Калмыкии, входит в состав Яшкульского сельского муниципального образования. Олинг расположен в центральной части Яшкульского района вблизи лимана Дорт-Хулсун, в 11 километрах к северо-западу от посёлка Яшкуль.





Этимология

Название посёлка калм. Олң переводится как подпруга[2]

История

Впервые отмечен на карте РККА 1940 года[3]. До войны Олинг входил в Зюнгарский сельсовет. В 1951 году здесь был организован совхоза "Кировский", ставшим впоследствии племзаводом[4]. К 1989 году в Олинге проживало около 300 жителей[5].

В 2011 году посёлок был газифицирован[6].

Население

Численность населения
2002[7]2010[8]
4748

Экономика

ОАО "Племзавод "Кировский" одно из ведущих племенных хозяйств района[4].

Напишите отзыв о статье "Олинг"

Примечания

  1. [yashkulrmo.rk08.ru/doc/territorialinoe-planirovanie/393-priloshenie-k-tom-i.html Приложение к том I]. Проверено 9 апреля 2013. [www.webcitation.org/6Fyn83vDI Архивировано из первоисточника 19 апреля 2013].
  2. [www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&s=%CE%EB%26%231187%3B&l1=35 Ол»]
  3. [www.etomesto.ru/map-atlas_rkka10/?x=45.28414&y=46.249346 Десятикилометровка РККА 1940 года. Карта Восточной Европы.]
  4. 1 2 www.elista.org/files/ik/091111/09.pdf
  5. [www.etomesto.ru/map-genshtab_l38-b/?z=1&x=45.283281231977&y=46.251620495031 Карты Генштаба L-38 (Б) 1:100000. Астраханская область и Калмыкия]
  6. [vesti-kalmykia.ru/society/1274-v-poselok-kirovskiy-prishlo-goluboe-toplivo.html В поселок Кировский пришло "голубое топливо" » Вести Калмыкия/Филиал ФГУП ВГТРК ГТРК "Калмыкия"]
  7. std.gmcrosstata.ru/webapi/opendatabase?id=vpn2002 Всероссийская перепись населения 2002 года
  8. std.gmcrosstata.ru/webapi/opendatabase?id=VPN2002_2010L Всероссийские переписи населения 2002 и 2010 годов

Отрывок, характеризующий Олинг

– Я думаю, – сказал князь улыбаясь, – что ежели бы вас послали вместо нашего милого Винценгероде, вы бы взяли приступом согласие прусского короля. Вы так красноречивы. Вы дадите мне чаю?
– Сейчас. A propos, – прибавила она, опять успокоиваясь, – нынче у меня два очень интересные человека, le vicomte de MorteMariet, il est allie aux Montmorency par les Rohans, [Кстати, – виконт Мортемар,] он в родстве с Монморанси чрез Роганов,] одна из лучших фамилий Франции. Это один из хороших эмигрантов, из настоящих. И потом l'abbe Morio: [аббат Морио:] вы знаете этот глубокий ум? Он был принят государем. Вы знаете?
– А! Я очень рад буду, – сказал князь. – Скажите, – прибавил он, как будто только что вспомнив что то и особенно небрежно, тогда как то, о чем он спрашивал, было главною целью его посещения, – правда, что l'imperatrice mere [императрица мать] желает назначения барона Функе первым секретарем в Вену? C'est un pauvre sire, ce baron, a ce qu'il parait. [Этот барон, кажется, ничтожная личность.] – Князь Василий желал определить сына на это место, которое через императрицу Марию Феодоровну старались доставить барону.
Анна Павловна почти закрыла глаза в знак того, что ни она, ни кто другой не могут судить про то, что угодно или нравится императрице.
– Monsieur le baron de Funke a ete recommande a l'imperatrice mere par sa soeur, [Барон Функе рекомендован императрице матери ее сестрою,] – только сказала она грустным, сухим тоном. В то время, как Анна Павловна назвала императрицу, лицо ее вдруг представило глубокое и искреннее выражение преданности и уважения, соединенное с грустью, что с ней бывало каждый раз, когда она в разговоре упоминала о своей высокой покровительнице. Она сказала, что ее величество изволила оказать барону Функе beaucoup d'estime, [много уважения,] и опять взгляд ее подернулся грустью.
Князь равнодушно замолк. Анна Павловна, с свойственною ей придворною и женскою ловкостью и быстротою такта, захотела и щелконуть князя за то, что он дерзнул так отозваться о лице, рекомендованном императрице, и в то же время утешить его.
– Mais a propos de votre famille,[Кстати о вашей семье,] – сказала она, – знаете ли, что ваша дочь с тех пор, как выезжает, fait les delices de tout le monde. On la trouve belle, comme le jour. [составляет восторг всего общества. Ее находят прекрасною, как день.]
Князь наклонился в знак уважения и признательности.
– Я часто думаю, – продолжала Анна Павловна после минутного молчания, подвигаясь к князю и ласково улыбаясь ему, как будто выказывая этим, что политические и светские разговоры кончены и теперь начинается задушевный, – я часто думаю, как иногда несправедливо распределяется счастие жизни. За что вам судьба дала таких двух славных детей (исключая Анатоля, вашего меньшого, я его не люблю, – вставила она безапелляционно, приподняв брови) – таких прелестных детей? А вы, право, менее всех цените их и потому их не стоите.