Онищенко, Борис Григорьевич

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Борис Онищенко

Коллекционная карточка к ОИ-1972
(выпущена Panini)
Личная информация
Полное имя

Борис Григорьевич Онищенко

Гражданство

СССР СССР

Специализация

современное пятиборье

Дата рождения

19 сентября 1937(1937-09-19) (86 лет)

Место рождения

село Березняки, Хорольский район, Полтавская область, Украинская ССР

Рост

178 см

Вес

74 кг

Бори́с Григо́рьевич Они́щенко (р. 19 сентября 1937, село Березняки, Хорольский район, Полтавская область) — советский пятиборец.

Заслуженный мастер спорта (1971, лишён в 1976). Выступал за Киев — спортивное общество «Динамо».





Содержание

Спортивные результаты

Олимпийские игры

Чемпионаты мира

Чемпион мира:

серебряный призёр:

бронзовый призёр:

Чемпионаты СССР

Чемпион СССР 1969—1970, 1976 в личном зачёте.

Дисквалификация

На Играх 1976 года во время второго вида, фехтования, Онищенко побеждал всех соперников. Во время боя с лидером сборной Великобритании Джереми Фоксом тот неожиданно отклонился назад, и шпага Онищенко его не задела, остановившись почти в 15 см от груди Фокса; однако лампочка за спиной Фокса, сигнализирующая о нанесённом уколе, всё равно загорелась. Фокс потребовал экспертизы оружия Онищенко. Впрочем, первоначально речь о мошенничестве не шла — предполагался технический сбой, самопроизвольное короткое замыкание цепи электрической фиксации укола.[2] Экспертиза шпаги Онищенко выявила следующее: в рукоятку шпаги была вмонтирована «кнопка», замаскированная замшей; нажатием этой кнопки Онищенко мог в любой момент замкнуть электрическую цепь, которая включала судейскую лампочку, и фиксировалось нанесение укола.[2][3]

После того, шпага с потайной кнопкой была заменена, Онищенко — лучший фехтовальщик в сборной СССР по современному пятиборью того периода — повторно победил англичанина уже «честной» шпагой, после чего продолжил побеждать, выиграв восемь из оставшихся девяти боев.[2]

Онищенко был дисквалифицирован, и сборная СССР — фаворит соревнований в командном зачёте — лишилась возможности бороться за медали. Реакция со стороны советской делегации последовала незамедлительно: председатель Госкомспорта СССР Сергей Павлов, осудив Онищенко, объявил о его пожизненной дисквалификации.[4] Также его лишили всех званий, наград и членства в КПСС.[5]

Существуют разные версии, когда было заподозрено мошенничество. По одной — непосредственно во время олимпийского турнира, когда во время боя Онищенко c англичанином Адрианом Паркером был зафиксирован сомнительный укол, на что обратил внимание Джереми Фокс.[2] Однако согласно другой версии, ещё во время предолимпийского турнира в Лондоне Фокс, изучая видеозаписи фехтовальных поединков, заметил непонятное, а специалисты подтвердили — один из уколов, нанесённых Онищенко, был фальшивым; однако британцы не стали поднимать шум до олимпийских соревнований.[3]

Награды

Напишите отзыв о статье "Онищенко, Борис Григорьевич"

Ссылки

Примечания

  1. Хавин Б. Н. Всё о советских олимпийцах. — М.: «Физкультура и спорт», 1985. — С. 220—221.
  2. 1 2 3 4 [web.archive.org/web/20021107040333/www.times-olympics.co.uk/historyheroes/stgbo04.html Jim Fox] / Great British Olympians // The Sunday Times  (англ.)
  3. 1 2 [www.versii.com/telegraf/print.php?id=2662 О, спорт, ты — миф!] // «Киевский ТелеграфЪ». — 23—29 июля 2004
  4. Михаил Проровнер. [www.PNP.ru/archive/14061571.html Футбол. Дело Егора Титова] // «Парламентская газета». — 25 февраля 2004
  5. [spb.sovsport.ru/gazeta/article-item/234383 За одних гордость распирает, за других уши горят] // «Советский спорт». — 30 августа 2006 года

Отрывок, характеризующий Онищенко, Борис Григорьевич

– Mais tres brave homme, mon prince, [Но добрый человек, князь,] – заметила Анна Михайловна, трогательно улыбаясь, как будто и она знала, что граф Ростов заслуживал такого мнения, но просила пожалеть бедного старика. – Что говорят доктора? – спросила княгиня, помолчав немного и опять выражая большую печаль на своем исплаканном лице.
– Мало надежды, – сказал князь.
– А мне так хотелось еще раз поблагодарить дядю за все его благодеяния и мне и Боре. C'est son filleuil, [Это его крестник,] – прибавила она таким тоном, как будто это известие должно было крайне обрадовать князя Василия.
Князь Василий задумался и поморщился. Анна Михайловна поняла, что он боялся найти в ней соперницу по завещанию графа Безухого. Она поспешила успокоить его.
– Ежели бы не моя истинная любовь и преданность дяде, – сказала она, с особенною уверенностию и небрежностию выговаривая это слово: – я знаю его характер, благородный, прямой, но ведь одни княжны при нем…Они еще молоды… – Она наклонила голову и прибавила шопотом: – исполнил ли он последний долг, князь? Как драгоценны эти последние минуты! Ведь хуже быть не может; его необходимо приготовить ежели он так плох. Мы, женщины, князь, – она нежно улыбнулась, – всегда знаем, как говорить эти вещи. Необходимо видеть его. Как бы тяжело это ни было для меня, но я привыкла уже страдать.
Князь, видимо, понял, и понял, как и на вечере у Annette Шерер, что от Анны Михайловны трудно отделаться.
– Не было бы тяжело ему это свидание, chere Анна Михайловна, – сказал он. – Подождем до вечера, доктора обещали кризис.
– Но нельзя ждать, князь, в эти минуты. Pensez, il у va du salut de son ame… Ah! c'est terrible, les devoirs d'un chretien… [Подумайте, дело идет о спасения его души! Ах! это ужасно, долг христианина…]
Из внутренних комнат отворилась дверь, и вошла одна из княжен племянниц графа, с угрюмым и холодным лицом и поразительно несоразмерною по ногам длинною талией.
Князь Василий обернулся к ней.
– Ну, что он?
– Всё то же. И как вы хотите, этот шум… – сказала княжна, оглядывая Анну Михайловну, как незнакомую.
– Ah, chere, je ne vous reconnaissais pas, [Ах, милая, я не узнала вас,] – с счастливою улыбкой сказала Анна Михайловна, легкою иноходью подходя к племяннице графа. – Je viens d'arriver et je suis a vous pour vous aider a soigner mon oncle . J`imagine, combien vous avez souffert, [Я приехала помогать вам ходить за дядюшкой. Воображаю, как вы настрадались,] – прибавила она, с участием закатывая глаза.
Княжна ничего не ответила, даже не улыбнулась и тотчас же вышла. Анна Михайловна сняла перчатки и в завоеванной позиции расположилась на кресле, пригласив князя Василья сесть подле себя.
– Борис! – сказала она сыну и улыбнулась, – я пройду к графу, к дяде, а ты поди к Пьеру, mon ami, покаместь, да не забудь передать ему приглашение от Ростовых. Они зовут его обедать. Я думаю, он не поедет? – обратилась она к князю.
– Напротив, – сказал князь, видимо сделавшийся не в духе. – Je serais tres content si vous me debarrassez de ce jeune homme… [Я был бы очень рад, если бы вы меня избавили от этого молодого человека…] Сидит тут. Граф ни разу не спросил про него.
Он пожал плечами. Официант повел молодого человека вниз и вверх по другой лестнице к Петру Кирилловичу.


Пьер так и не успел выбрать себе карьеры в Петербурге и, действительно, был выслан в Москву за буйство. История, которую рассказывали у графа Ростова, была справедлива. Пьер участвовал в связываньи квартального с медведем. Он приехал несколько дней тому назад и остановился, как всегда, в доме своего отца. Хотя он и предполагал, что история его уже известна в Москве, и что дамы, окружающие его отца, всегда недоброжелательные к нему, воспользуются этим случаем, чтобы раздражить графа, он всё таки в день приезда пошел на половину отца. Войдя в гостиную, обычное местопребывание княжен, он поздоровался с дамами, сидевшими за пяльцами и за книгой, которую вслух читала одна из них. Их было три. Старшая, чистоплотная, с длинною талией, строгая девица, та самая, которая выходила к Анне Михайловне, читала; младшие, обе румяные и хорошенькие, отличавшиеся друг от друга только тем, что у одной была родинка над губой, очень красившая ее, шили в пяльцах. Пьер был встречен как мертвец или зачумленный. Старшая княжна прервала чтение и молча посмотрела на него испуганными глазами; младшая, без родинки, приняла точно такое же выражение; самая меньшая, с родинкой, веселого и смешливого характера, нагнулась к пяльцам, чтобы скрыть улыбку, вызванную, вероятно, предстоящею сценой, забавность которой она предвидела. Она притянула вниз шерстинку и нагнулась, будто разбирая узоры и едва удерживаясь от смеха.
– Bonjour, ma cousine, – сказал Пьер. – Vous ne me гесоnnaissez pas? [Здравствуйте, кузина. Вы меня не узнаете?]
– Я слишком хорошо вас узнаю, слишком хорошо.
– Как здоровье графа? Могу я видеть его? – спросил Пьер неловко, как всегда, но не смущаясь.
– Граф страдает и физически и нравственно, и, кажется, вы позаботились о том, чтобы причинить ему побольше нравственных страданий.
– Могу я видеть графа? – повторил Пьер.
– Гм!.. Ежели вы хотите убить его, совсем убить, то можете видеть. Ольга, поди посмотри, готов ли бульон для дяденьки, скоро время, – прибавила она, показывая этим Пьеру, что они заняты и заняты успокоиваньем его отца, тогда как он, очевидно, занят только расстроиванием.
Ольга вышла. Пьер постоял, посмотрел на сестер и, поклонившись, сказал:
– Так я пойду к себе. Когда можно будет, вы мне скажите.