Парз

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
ПарзПарз

</tt>

</tt> </tt>

</tt> </tt>

</tt> </tt> </tt> </tt> </tt> </tt> </tt> </tt>

Парз
арм. Պարզ լիճ
40°45′05″ с. ш. 44°57′38″ в. д. / 40.751389° с. ш. 44.960556° в. д. / 40.751389; 44.960556 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=40.751389&mlon=44.960556&zoom=15 (O)] (Я)Координаты: 40°45′05″ с. ш. 44°57′38″ в. д. / 40.751389° с. ш. 44.960556° в. д. / 40.751389; 44.960556 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=40.751389&mlon=44.960556&zoom=15 (O)] (Я)
Озеро Парз лич осенью
СтранаАрмения Армения
РегионТавушская область
Высота над уровнем моря1334[1] м
Площадь0,03[1] км²
Объём0,00008[1] км³
Средняя глубина5 м
Парз
Парз
К:Водные объекты по алфавиту

Парз[1][2] (Парзлич[3], Парз Лич[1]; арм. Պարզ լիճ — «Ясное» или «Прозрачное озеро») — небольшое озеро в Армении, расположенное в Тавушской области, востоку от Дилижана, в Дилижанском национальном парке, на высоте 1334 метра над уровнем моря[1].

Объем озера составляет 0,08 млн. м³, площадь зеркала — 0,03 км².[1] Озеро раскинулось в неглубокой долине между лесистыми увалами и имеет продолговатое очертание, длина достигает 385 м, ширина — 85 м, глубина — более 5 м.

Напишите отзыв о статье "Парз"



Примечания

  1. 1 2 3 4 5 6 7 Вардеванян Ашот (руководитель программы). [www.unccd.int/ActionProgrammes/armenia-rus2002.pdf Национальная программа действий по борьбе с опустыниванием в Армении]. — Ереван, 2002. — ISBN 99930-935-6-4.
  2. [rosreestr.ru/upload/Doc/21-upr/7%20Армения.pdf Инструкция по русской передаче географических названий Армянской ССР] / Сост. Г. Г. Кузьмина; Ред. Э. Г. Туманян. — М., 1974. — 22 с. — 1000 экз.
  3. Лист карты K-38-114 Дилижан. Масштаб: 1 : 100 000. Указать дату выпуска/состояния местности.

См. также

Отрывок, характеризующий Парз

– Оттого, что не всё делается, как предполагается, и не так регулярно, как на параде. Мы полагали, как я вам говорил, зайти в тыл к семи часам утра, а не пришли и к пяти вечера.
– Отчего же вы не пришли к семи часам утра? Вам надо было притти в семь часов утра, – улыбаясь сказал Билибин, – надо было притти в семь часов утра.
– Отчего вы не внушили Бонапарту дипломатическим путем, что ему лучше оставить Геную? – тем же тоном сказал князь Андрей.
– Я знаю, – перебил Билибин, – вы думаете, что очень легко брать маршалов, сидя на диване перед камином. Это правда, а всё таки, зачем вы его не взяли? И не удивляйтесь, что не только военный министр, но и августейший император и король Франц не будут очень осчастливлены вашей победой; да и я, несчастный секретарь русского посольства, не чувствую никакой потребности в знак радости дать моему Францу талер и отпустить его с своей Liebchen [милой] на Пратер… Правда, здесь нет Пратера.
Он посмотрел прямо на князя Андрея и вдруг спустил собранную кожу со лба.
– Теперь мой черед спросить вас «отчего», мой милый, – сказал Болконский. – Я вам признаюсь, что не понимаю, может быть, тут есть дипломатические тонкости выше моего слабого ума, но я не понимаю: Мак теряет целую армию, эрцгерцог Фердинанд и эрцгерцог Карл не дают никаких признаков жизни и делают ошибки за ошибками, наконец, один Кутузов одерживает действительную победу, уничтожает charme [очарование] французов, и военный министр не интересуется даже знать подробности.
– Именно от этого, мой милый. Voyez vous, mon cher: [Видите ли, мой милый:] ура! за царя, за Русь, за веру! Tout ca est bel et bon, [все это прекрасно и хорошо,] но что нам, я говорю – австрийскому двору, за дело до ваших побед? Привезите вы нам свое хорошенькое известие о победе эрцгерцога Карла или Фердинанда – un archiduc vaut l'autre, [один эрцгерцог стоит другого,] как вам известно – хоть над ротой пожарной команды Бонапарте, это другое дело, мы прогремим в пушки. А то это, как нарочно, может только дразнить нас. Эрцгерцог Карл ничего не делает, эрцгерцог Фердинанд покрывается позором. Вену вы бросаете, не защищаете больше, comme si vous nous disiez: [как если бы вы нам сказали:] с нами Бог, а Бог с вами, с вашей столицей. Один генерал, которого мы все любили, Шмит: вы его подводите под пулю и поздравляете нас с победой!… Согласитесь, что раздразнительнее того известия, которое вы привозите, нельзя придумать. C'est comme un fait expres, comme un fait expres. [Это как нарочно, как нарочно.] Кроме того, ну, одержи вы точно блестящую победу, одержи победу даже эрцгерцог Карл, что ж бы это переменило в общем ходе дел? Теперь уж поздно, когда Вена занята французскими войсками.