Президентские выборы в Черногории (2002)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
</th> </table>

Президентские выборы в Черногории, входившую в Союзную Республику Югославия, прошли 22 декабря 2002 года.[1] Спикер парламента и бывший премьер-министр Филип Вуянович одержал убедительную победу, но выборы были признаны недействительными, т.к. участие составило менее 50%. [2] Низкая явка объяснялась в основном бойкотом оппозиции.



Результаты

← 1997   2003 (февраль) →
Президентские выборы в Черногории (2002)
2002
22 декабря
Кандидат: Филип Вуянович Драган Хайдукович
Партия: ДПС/СДП беспартийный
Голосов: 175 328
(83,65%)
12 319
(5,88)

Результат выборов: Выборы признаны недействительными из-за недостаточной явки избирателей.
</span>
Результаты президентских выборов 22 декабря 2002 года
Кандидат Партия Голоса %
Филип Вуянович (Филип Вујановић) ДПС-СДП 175 328 83,65
Драган Хайдукович (Драган Хајдуковић) беспартийный 12 319 5,88
Александр Васильевич (Александар Васиљевић) Сербская радикальная партия (Воислав Шешель) 6 448 3,08
Милан-Мило Радулович (Милан-Мило Радуловић) Партия естественного права 3 115 1,49
Обрад Маркович (Обрад Марковић) Югославские коммунисты 1 747 0,83
Йован Пейович (Јован Пејовић) беспартийный 1 704 0,81
Милан Шпарович (Милан Шпаровић) беспартийный 1 229 0,59
Илия Дарманович (Илија Дармановић) Сербская радикальная партия (отделение Черногории) 971 0,46
Миливойе Бакич (Миливоје Бакић) беспартийный 717 0,34
Дьёрдье Милич (Ђорђије Милић) беспартийный 489 0,23
Михаило Маркович (Михаило Марковић) беспартийный 437 0,21
Недействительных бюллетеней 5 094  2,43
Всего (явка 45,87%) 209 598  100

Напишите отзыв о статье "Президентские выборы в Черногории (2002)"

Примечания

  1. Nohlen, D & Stöver, P (2010) Elections in Europe: A data handbook, p1370 ISBN 978-3-8329-5609-7
  2. [news.bbc.co.uk/2/hi/europe/2598415.stm Montenegro vote ruled invalid] BBC News, 9 February 2003

Отрывок, характеризующий Президентские выборы в Черногории (2002)

– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.
Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.
– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.
Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.
– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.
– Ти ти ти, a d'autres, [рассказывайте это другим,] – сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. – Tout a l'heure vous allez me conter tout ca, – сказал он. – Charme de rencontrer un compatriote. Eh bien! qu'allons nous faire de cet homme? [Сейчас вы мне все это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. Ну! что же нам делать с этим человеком?] – прибавил он, обращаясь к Пьеру, уже как к своему брату. Ежели бы даже Пьер не был француз, получив раз это высшее в свете наименование, не мог же он отречься от него, говорило выражение лица и тон французского офицера. На последний вопрос Пьер еще раз объяснил, кто был Макар Алексеич, объяснил, что пред самым их приходом этот пьяный, безумный человек утащил заряженный пистолет, который не успели отнять у него, и просил оставить его поступок без наказания.
Француз выставил грудь и сделал царский жест рукой.
– Vous m'avez sauve la vie. Vous etes Francais. Vous me demandez sa grace? Je vous l'accorde. Qu'on emmene cet homme, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз. Вы хотите, чтоб я простил его? Я прощаю его. Увести этого человека,] – быстро и энергично проговорил французский офицер, взяв под руку произведенного им за спасение его жизни во французы Пьера, и пошел с ним в дом.
Солдаты, бывшие на дворе, услыхав выстрел, вошли в сени, спрашивая, что случилось, и изъявляя готовность наказать виновных; но офицер строго остановил их.
– On vous demandera quand on aura besoin de vous, [Когда будет нужно, вас позовут,] – сказал он. Солдаты вышли. Денщик, успевший между тем побывать в кухне, подошел к офицеру.
– Capitaine, ils ont de la soupe et du gigot de mouton dans la cuisine, – сказал он. – Faut il vous l'apporter? [Капитан у них в кухне есть суп и жареная баранина. Прикажете принести?]