Пролив Вилькицкого

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Координаты: 77°57′43″ с. ш. 103°26′50″ в. д. / 77.96194° с. ш. 103.44722° в. д. / 77.96194; 103.44722 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=77.96194&mlon=103.44722&zoom=14 (O)] (Я)

<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение

Пролив Вилькицкого — пролив, отделяющий полуостров Таймыр от архипелага Северная Земля и соединяющий Карское море с морем Лаптевых.

Длина пролива Вилькицкого составляет 130 км, а ширина в самом узком месте между мысом Челюскин и мысом Таймыра на острове Большевик — 56 км. Восточнее Большевика от пролива Вилькицкого ответвляется в северо-восточном направлении пролив Евгенова, отделяющий этот крупный остров архипелага от небольших юго-восточных островов Старокадомского и Малый Таймыр. Западнее пролива Вилькицкого расположены четыре небольших острова Гейберга. Здесь глубина моря составляет от 100 до 150 м, в восточной части — свыше 200 м.

Впервые эта наиболее северная часть Северного морского пути была пройдена в 1878 году шведом Адольфом Эриком Норденшельдом.

Согласно Е. М. Поспелову (Поспелов Е. М. Географические названия России: Топонимический словарь. Около 3 000 единиц. — М.: Издат. дом «Книжная находка», 2003. — 352 с. — 3 000 экз. — ISBN 5-94987-011-5), пролив открыт в 1913 г. гидрографической экспедицией под командованием Б. А. Вилькицкого (1885-1961). В 1916 г. присвоено название пролив Цесаревича Алексея, в честь вел. кн. Алексея Николаевича (1904-1918), наследника русского престола. В 1918 г. переименован в пролив Бориса Вилькицкого, по имени и фамилии начальника экспедиции, открывшей пролив. С 1954 г. название пишется без имени: пролив Вилькицкого, хотя указание имени исследователя было принципиально важно: в Арктике есть мысы, острова, ледник Вилькицкого, названные в честь его отца, также военного моряка, гидрографа А. И. Вилькицкого. Это искажение названия имело политическую подоплёку: ещё в 1920 г. Б. А. Вилькицкий эмигрировал из советской России, и для перестраховки название, явно присвоенное в его честь, было решено растворить среди других, присвоенных в честь его отца.

Большая советская энциклопедия, Большой энциклопедический словарь (2000) также называют Б. А. Вилькицкого в качестве лица, в честь которого назван пролив.

Напишите отзыв о статье "Пролив Вилькицкого"

Отрывок, характеризующий Пролив Вилькицкого

– Eh bien, si vous ne m'aviez pas dit que vous etes Russe, j'aurai parie que vous etes Parisien. Vous avez ce je ne sais, quoi, ce… [Ну, если б вы мне не сказали, что вы русский, я бы побился об заклад, что вы парижанин. В вас что то есть, эта…] – и, сказав этот комплимент, он опять молча посмотрел.
– J'ai ete a Paris, j'y ai passe des annees, [Я был в Париже, я провел там целые годы,] – сказал Пьер.
– Oh ca se voit bien. Paris!.. Un homme qui ne connait pas Paris, est un sauvage. Un Parisien, ca se sent a deux lieux. Paris, s'est Talma, la Duschenois, Potier, la Sorbonne, les boulevards, – и заметив, что заключение слабее предыдущего, он поспешно прибавил: – Il n'y a qu'un Paris au monde. Vous avez ete a Paris et vous etes reste Busse. Eh bien, je ne vous en estime pas moins. [О, это видно. Париж!.. Человек, который не знает Парижа, – дикарь. Парижанина узнаешь за две мили. Париж – это Тальма, Дюшенуа, Потье, Сорбонна, бульвары… Во всем мире один Париж. Вы были в Париже и остались русским. Ну что же, я вас за то не менее уважаю.]
Под влиянием выпитого вина и после дней, проведенных в уединении с своими мрачными мыслями, Пьер испытывал невольное удовольствие в разговоре с этим веселым и добродушным человеком.
– Pour en revenir a vos dames, on les dit bien belles. Quelle fichue idee d'aller s'enterrer dans les steppes, quand l'armee francaise est a Moscou. Quelle chance elles ont manque celles la. Vos moujiks c'est autre chose, mais voua autres gens civilises vous devriez nous connaitre mieux que ca. Nous avons pris Vienne, Berlin, Madrid, Naples, Rome, Varsovie, toutes les capitales du monde… On nous craint, mais on nous aime. Nous sommes bons a connaitre. Et puis l'Empereur! [Но воротимся к вашим дамам: говорят, что они очень красивы. Что за дурацкая мысль поехать зарыться в степи, когда французская армия в Москве! Они пропустили чудесный случай. Ваши мужики, я понимаю, но вы – люди образованные – должны бы были знать нас лучше этого. Мы брали Вену, Берлин, Мадрид, Неаполь, Рим, Варшаву, все столицы мира. Нас боятся, но нас любят. Не вредно знать нас поближе. И потом император…] – начал он, но Пьер перебил его.
– L'Empereur, – повторил Пьер, и лицо его вдруг привяло грустное и сконфуженное выражение. – Est ce que l'Empereur?.. [Император… Что император?..]