Рейнальдо

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Рейнальдо
Общая информация
Полное имя Рейнальдо дос Сантос Силва
Родился
Арапирака, Бразилия
Гражданство
Рост 174 см
Вес 66 кг
Позиция полузащитник
Информация о клубе
Клуб Карабах (Агдам)
Номер 9
Карьера
Молодёжные клубы
Спорт Ресифи
Клубная карьера*
2007—2008 Наутико Ресифи 7 (0)
2008—2013 Андерлехт 5 (0)
2010—2011   Серкль Брюгге 48 (11)
2011—2012   Вестерло 14 (8)
2013—н.в. Карабах (Агдам) 79 (43)

* Количество игр и голов за профессиональный клуб считается только для различных лиг национальных чемпионатов, откорректировано по состоянию на конец сезона 2015/16.


Рейнальдо дос Сантос Силва, известный также как Рейнальдо (порт.-браз. Reynaldo dos Santos Silva; 24 августа 1989, Арапирака, Бразилия) — бразильский футболист, полузащитник азербайджанского клуба «Карабах».





Карьера

Свою карьеру Рейнальдо начал в молодёжном составе бразильского «Спорт Ресифи». В 2007 году подписал контракт с «Наутико Ресифи», а через год покинул команду и летом 2008 года подписал новый контракт с бельгийским «Андерлехтом»[1]. В январе 2010 года Рейнальдо был арендован другим бельгийским клубом «Серкль Брюгге» (до 30 июня 2010)[2]. Он оставался в «Андерлехте» в первой половине сезона 2011/12, но вскоре был арендован «Вестерло» на вторую половину сезона[3].

В феврале 2013 года Рейнальдо вошёл в состав агдамского «Карабаха», игравшего в чемпионате Азербайджана. В составе агдамского «Карабаха» стал чемпионом в сезоне 2013/14 и лучшим бомбардиром чемпионата с 22-я забитыми мячами[4].

Достижения

«Карабах» (Агдам)

Личная жизнь

Живёт в гражданском браке с девушкой из Бразилии.

Напишите отзыв о статье "Рейнальдо"

Примечания

  1. [www.footgoal.net/suite.php?selection=29437 Reinaldo а Anderlecht]
  2. [anderlecht-online.be/article.php?id=16185&lang=ned&from=home Reynaldo op huurbasis naar Cercle Brugge]
  3. [www.sporza.be/permalink/1.1182115 Westerlo huurt Reynaldo van Anderlecht]
  4. [www.extratime.az/article.php?aid=296332 Рейнальдо Дос Сантос: «Хочу стать чемпионом Азербайджана»].

Ссылки

  • [qarabagh.com/1987/?name=viewgams&pid=246&cat=3&lang=2 Профиль на сайте клуба «Карабах» (Агдам)]
  • [footballfacts.ru/players/646745 Профиль на сайте FootballFacts.ru]
  • [www.transfermarkt.com/reynaldo/profil/spieler/92904 Профиль на сайте transfermarkt.com(англ.)
  • [int.soccerway.com/players/reynaldo-dos-santos-silva/71806 Профиль на сайте soccerway.com(англ.)


Отрывок, характеризующий Рейнальдо

Билибин подобрал кожу, чтобы обозначить готовящийся mot.
– Meme le divorce, [Даже и на развод.] – сказал он.
Элен засмеялась.
В числе людей, которые позволяли себе сомневаться в законности предпринимаемого брака, была мать Элен, княгиня Курагина. Она постоянно мучилась завистью к своей дочери, и теперь, когда предмет зависти был самый близкий сердцу княгини, она не могла примириться с этой мыслью. Она советовалась с русским священником о том, в какой мере возможен развод и вступление в брак при живом муже, и священник сказал ей, что это невозможно, и, к радости ее, указал ей на евангельский текст, в котором (священнику казалось) прямо отвергается возможность вступления в брак от живого мужа.
Вооруженная этими аргументами, казавшимися ей неопровержимыми, княгиня рано утром, чтобы застать ее одну, поехала к своей дочери.
Выслушав возражения своей матери, Элен кротко и насмешливо улыбнулась.
– Да ведь прямо сказано: кто женится на разводной жене… – сказала старая княгиня.
– Ah, maman, ne dites pas de betises. Vous ne comprenez rien. Dans ma position j'ai des devoirs, [Ах, маменька, не говорите глупостей. Вы ничего не понимаете. В моем положении есть обязанности.] – заговорилa Элен, переводя разговор на французский с русского языка, на котором ей всегда казалась какая то неясность в ее деле.
– Но, мой друг…
– Ah, maman, comment est ce que vous ne comprenez pas que le Saint Pere, qui a le droit de donner des dispenses… [Ах, маменька, как вы не понимаете, что святой отец, имеющий власть отпущений…]
В это время дама компаньонка, жившая у Элен, вошла к ней доложить, что его высочество в зале и желает ее видеть.
– Non, dites lui que je ne veux pas le voir, que je suis furieuse contre lui, parce qu'il m'a manque parole. [Нет, скажите ему, что я не хочу его видеть, что я взбешена против него, потому что он мне не сдержал слова.]
– Comtesse a tout peche misericorde, [Графиня, милосердие всякому греху.] – сказал, входя, молодой белокурый человек с длинным лицом и носом.
Старая княгиня почтительно встала и присела. Вошедший молодой человек не обратил на нее внимания. Княгиня кивнула головой дочери и поплыла к двери.
«Нет, она права, – думала старая княгиня, все убеждения которой разрушились пред появлением его высочества. – Она права; но как это мы в нашу невозвратную молодость не знали этого? А это так было просто», – думала, садясь в карету, старая княгиня.

В начале августа дело Элен совершенно определилось, и она написала своему мужу (который ее очень любил, как она думала) письмо, в котором извещала его о своем намерении выйти замуж за NN и о том, что она вступила в единую истинную религию и что она просит его исполнить все те необходимые для развода формальности, о которых передаст ему податель сего письма.
«Sur ce je prie Dieu, mon ami, de vous avoir sous sa sainte et puissante garde. Votre amie Helene».
[«Затем молю бога, да будете вы, мой друг, под святым сильным его покровом. Друг ваш Елена»]
Это письмо было привезено в дом Пьера в то время, как он находился на Бородинском поле.