Русский транзит

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Русский транзит (телесериал)»)
Перейти к: навигация, поиск
К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)
Русский транзит
Жанр

Криминальный фильм

Режиссёр

Виктор Титов

Продюсер

Вячеслав Тельнов
Вячеслав Барковский
Галина Барковская

Автор
сценария

Виктор Титов
Вячеслав Барковский
Отар Дугладзе

В главных
ролях

Евгений Сидихин
Андрей Ургант
Анна Самохина
Александр Сластин
Виктор Бычков

Оператор

Валерий Мюльгаут

Композитор

Николай Мартынов
Юрий Шевчук

Кинокомпания

Ленфильм

Длительность

349 минут

Страна

Россия Россия

Язык

Русский

Год

1994

IMDb

ID 0175134

К:Фильмы 1994 года

«Русский транзит» — детективный телесериал режиссёра Виктора Титова по первой части трилогии Вячеслава Барковского и Андрея Измайлова, которая, как и трилогия в целом, также называется «Русский транзит»[1]. Вышел в 1994 году.





Сюжет

Действие происходит в Ленинграде примерно в 1989 году.

В 1981 году партия дала наказ запретить каратэ. Нарушавшие сажались в тюрьмы или оставались на обочине жизни. Такая же участь постигла и героя картины Боярова, имевшего четвертый «дан» и преподававшего этот вид спорта. Благодаря все тому же виду спорта, он выжил в Афганистане. Жизнь направила энтузиастов боевых искусств по разным дорожкам, а Бояров пристроился «вышибалой» в ленинградский бар «Пальмира».

Вроде бы все шло терпимо, но вот его вызывают в милицию, обвиняют в вымогательстве, поджоге машины, а затем и в убийстве крупного дельца — торговца антиквариатом. Случай вынуждает его использовать физические способности в борьбе с мафией. Понимая, что был «подставлен», Бояров начинает собственное расследование.

Первая серия

Бывший мастер спорта, а ныне вышибала ресторана Бояров (Сидихин) попадает под подозрение в преступлении. Бояров ввязывается в бойню с бандитами устроившими погром в баре. В баре он знакомится с новой спутницей Александрой.

Вторая серия

Убит постоялец бара Борюсик. Бояров прячет труп в багажнике чтобы избавиться от него. По пути ему удалось оторваться от преследования милиции. Бояров устраивает драку с бандитами.

Третья серия

Бояров договаривается сообщить о непричастности к убийству опера.

Четвертая серия

Бояров договаривается о встрече с опером Валей, однако тот готовит его задержание. Бояров заподозрил что его хотят арестовать и не приходит на встречу.

Пятая серия

Бояров приходит в бар чтобы разобраться с организатором. Внезапно его избивают бандиты. Его отдают кочегару. Его друг помогает избежать гибели

Шестая серия

Бояров выясняет что организатор директор ресторана. Он убивает бандитов, а директор взрывается при погоне от него. После этого грузовик Боярова врезается в столб, и он получает серьёзную травму. Финал остаётся открытым: выжил главный герой или нет — неизвестно.

В ролях

Музыка

Главная музыкальная тема фильма — песня «Это всё» в исполнении группы ДДТ.

Художественные особенности

Поток сознания — озвучиваются размышления, переживания главного героя, его мозговой анализ возникающих криминальных хитросплетений.

Интересные факты

  • Книга Вячеслава Барковского и Андрея Измайлова «Русский транзит», помимо одноимённой первой части, которая легла в основу данного сериала, содержит также вторую часть — «Печень по-русски», где Бояров вовлечён в афёру с незаконной трансплантацией человеческих органов, и третью часть — «Russian gold», где Бояров в результате поисков золота КПСС оказывается в США.
  • В 1994 году вышел роман Вячеслава Барковского и Евгения Покровского «Русский транзит-II»[2], сюжет и персонажи которого не имеют ничего общего с трилогией «Русский транзит». В том же году вышел роман Вячеслава Барковского и Николая Пономаренко (Дорошенко) «Чеченский транзит», также не имеющий никакого отношения к трилогии о Боярове.
  • В 1996 году в сборнике «Сабля Шамиля» вышел в свет роман В. Барковского «Последний тразит Боярова», сюжет которого фактически представляет альтернативу «Russian gold», где Бояров не уехал в Америку, а остался в России[3].

Напишите отзыв о статье "Русский транзит"

Примечания

  1. Вячеслав Барковский, Андрей Измайлов. Русский транзит. Трилогия. — Новосибирск.: ООО «ЛИТЕР», СПб.: «Мир и семья-95», 1995 г. — 560 с. ISBN 5-87912-034-1
  2. Вячеслав Барковский, Евгений Покровский. Русский транзит-II. СПб.: «Комета», «Дуэт», 1994 г. — 480 с. ISBN 5-7116-0078-8
  3. Вячеслав Барковский. Сабля Шамиля: Романы. — СПб.: «Фолио-Пресс», 1996. — 496 с. ISBN 5-7627-0030-5

Ссылки

Отрывок, характеризующий Русский транзит

– Это длинно было бы, – отвечал сын.
– Ступай же ты к Буонапарте своему. M lle Bourienne, voila encore un admirateur de votre goujat d'empereur! [вот еще поклонник вашего холопского императора…] – закричал он отличным французским языком.
– Vous savez, que je ne suis pas bonapartiste, mon prince. [Вы знаете, князь, что я не бонапартистка.]
– «Dieu sait quand reviendra»… [Бог знает, вернется когда!] – пропел князь фальшиво, еще фальшивее засмеялся и вышел из за стола.
Маленькая княгиня во всё время спора и остального обеда молчала и испуганно поглядывала то на княжну Марью, то на свекра. Когда они вышли из за стола, она взяла за руку золовку и отозвала ее в другую комнату.
– Сomme c'est un homme d'esprit votre pere, – сказала она, – c'est a cause de cela peut etre qu'il me fait peur. [Какой умный человек ваш батюшка. Может быть, от этого то я и боюсь его.]
– Ax, он так добр! – сказала княжна.


Князь Андрей уезжал на другой день вечером. Старый князь, не отступая от своего порядка, после обеда ушел к себе. Маленькая княгиня была у золовки. Князь Андрей, одевшись в дорожный сюртук без эполет, в отведенных ему покоях укладывался с своим камердинером. Сам осмотрев коляску и укладку чемоданов, он велел закладывать. В комнате оставались только те вещи, которые князь Андрей всегда брал с собой: шкатулка, большой серебряный погребец, два турецких пистолета и шашка, подарок отца, привезенный из под Очакова. Все эти дорожные принадлежности были в большом порядке у князя Андрея: всё было ново, чисто, в суконных чехлах, старательно завязано тесемочками.
В минуты отъезда и перемены жизни на людей, способных обдумывать свои поступки, обыкновенно находит серьезное настроение мыслей. В эти минуты обыкновенно поверяется прошедшее и делаются планы будущего. Лицо князя Андрея было очень задумчиво и нежно. Он, заложив руки назад, быстро ходил по комнате из угла в угол, глядя вперед себя, и задумчиво покачивал головой. Страшно ли ему было итти на войну, грустно ли бросить жену, – может быть, и то и другое, только, видимо, не желая, чтоб его видели в таком положении, услыхав шаги в сенях, он торопливо высвободил руки, остановился у стола, как будто увязывал чехол шкатулки, и принял свое всегдашнее, спокойное и непроницаемое выражение. Это были тяжелые шаги княжны Марьи.
– Мне сказали, что ты велел закладывать, – сказала она, запыхавшись (она, видно, бежала), – а мне так хотелось еще поговорить с тобой наедине. Бог знает, на сколько времени опять расстаемся. Ты не сердишься, что я пришла? Ты очень переменился, Андрюша, – прибавила она как бы в объяснение такого вопроса.
Она улыбнулась, произнося слово «Андрюша». Видно, ей самой было странно подумать, что этот строгий, красивый мужчина был тот самый Андрюша, худой, шаловливый мальчик, товарищ детства.
– А где Lise? – спросил он, только улыбкой отвечая на ее вопрос.
– Она так устала, что заснула у меня в комнате на диване. Ax, Andre! Que! tresor de femme vous avez, [Ax, Андрей! Какое сокровище твоя жена,] – сказала она, усаживаясь на диван против брата. – Она совершенный ребенок, такой милый, веселый ребенок. Я так ее полюбила.
Князь Андрей молчал, но княжна заметила ироническое и презрительное выражение, появившееся на его лице.
– Но надо быть снисходительным к маленьким слабостям; у кого их нет, Аndre! Ты не забудь, что она воспитана и выросла в свете. И потом ее положение теперь не розовое. Надобно входить в положение каждого. Tout comprendre, c'est tout pardonner. [Кто всё поймет, тот всё и простит.] Ты подумай, каково ей, бедняжке, после жизни, к которой она привыкла, расстаться с мужем и остаться одной в деревне и в ее положении? Это очень тяжело.
Князь Андрей улыбался, глядя на сестру, как мы улыбаемся, слушая людей, которых, нам кажется, что мы насквозь видим.
– Ты живешь в деревне и не находишь эту жизнь ужасною, – сказал он.
– Я другое дело. Что обо мне говорить! Я не желаю другой жизни, да и не могу желать, потому что не знаю никакой другой жизни. А ты подумай, Andre, для молодой и светской женщины похорониться в лучшие годы жизни в деревне, одной, потому что папенька всегда занят, а я… ты меня знаешь… как я бедна en ressources, [интересами.] для женщины, привыкшей к лучшему обществу. M lle Bourienne одна…
– Она мне очень не нравится, ваша Bourienne, – сказал князь Андрей.
– О, нет! Она очень милая и добрая,а главное – жалкая девушка.У нее никого,никого нет. По правде сказать, мне она не только не нужна, но стеснительна. Я,ты знаешь,и всегда была дикарка, а теперь еще больше. Я люблю быть одна… Mon pere [Отец] ее очень любит. Она и Михаил Иваныч – два лица, к которым он всегда ласков и добр, потому что они оба облагодетельствованы им; как говорит Стерн: «мы не столько любим людей за то добро, которое они нам сделали, сколько за то добро, которое мы им сделали». Mon pеre взял ее сиротой sur le pavе, [на мостовой,] и она очень добрая. И mon pere любит ее манеру чтения. Она по вечерам читает ему вслух. Она прекрасно читает.
– Ну, а по правде, Marie, тебе, я думаю, тяжело иногда бывает от характера отца? – вдруг спросил князь Андрей.
Княжна Марья сначала удивилась, потом испугалась этого вопроса.
– МНЕ?… Мне?!… Мне тяжело?! – сказала она.
– Он и всегда был крут; а теперь тяжел становится, я думаю, – сказал князь Андрей, видимо, нарочно, чтоб озадачить или испытать сестру, так легко отзываясь об отце.
– Ты всем хорош, Andre, но у тебя есть какая то гордость мысли, – сказала княжна, больше следуя за своим ходом мыслей, чем за ходом разговора, – и это большой грех. Разве возможно судить об отце? Да ежели бы и возможно было, какое другое чувство, кроме veneration, [глубокого уважения,] может возбудить такой человек, как mon pere? И я так довольна и счастлива с ним. Я только желала бы, чтобы вы все были счастливы, как я.
Брат недоверчиво покачал головой.
– Одно, что тяжело для меня, – я тебе по правде скажу, Andre, – это образ мыслей отца в религиозном отношении. Я не понимаю, как человек с таким огромным умом не может видеть того, что ясно, как день, и может так заблуждаться? Вот это составляет одно мое несчастие. Но и тут в последнее время я вижу тень улучшения. В последнее время его насмешки не так язвительны, и есть один монах, которого он принимал и долго говорил с ним.