Ру, Карл

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Карл Ру (нем. Karl Roux; 14 августа 1826, Гейдельберг23 июля 1894, Мангейм) — немецкий живописец, сын живописца Якоба Вильгельма Ру (Jakob Wilhelm Roux).

С 1844 года посещал классы дюссельдорфской академии художеств, в 1847 году учился у Карла Гюбнера (Carl Wilhelm Hübner), посетил с целью дальнейшего образования Мюнхен, Антверпен и Париж.

Несколько лет преподавателем в художественном училище города Карлсруэ и с 1868 года жил и работал в Мюнхене.

В начале писал пейзажи с фигурами, изображающими прогулки верхом, сцены берейторской езды и эпизоды военной жизни, в духе Ф. Воувермана, а потом — идиллические сюжеты и животных. Из его произведений, вообще хорошо сочиненных и сильных по колориту, особенно удачные — «Гётевская Доротея, правящая запряжкой волов» (1863, находится в художественной галерее в Карлсруэ), «Пахание поля ранним утром», «Невоспитанный сын Альпов (бык)», «Возвращение коров при начинающейся буре», «Оберэнгадинская долина», «Сенокос» (лучшая, по мнению некоторых критиков, из всех картин художника, 1877), «Продажа домашнего скота в октябрьский праздник в Мюнхене», «Берег Ашензее со стадом коров и овец» и некоторые др.



Источники

Напишите отзыв о статье "Ру, Карл"

Отрывок, характеризующий Ру, Карл

– Да откуда же вы, что вы не знаете того, что уже знают все кучера в городе?
– Я от эрцгерцогини. Там я ничего не слыхал.
– И не видали, что везде укладываются?
– Не видал… Да в чем дело? – нетерпеливо спросил князь Андрей.
– В чем дело? Дело в том, что французы перешли мост, который защищает Ауэсперг, и мост не взорвали, так что Мюрат бежит теперь по дороге к Брюнну, и нынче завтра они будут здесь.
– Как здесь? Да как же не взорвали мост, когда он минирован?
– А это я у вас спрашиваю. Этого никто, и сам Бонапарте, не знает.
Болконский пожал плечами.
– Но ежели мост перейден, значит, и армия погибла: она будет отрезана, – сказал он.
– В этом то и штука, – отвечал Билибин. – Слушайте. Вступают французы в Вену, как я вам говорил. Всё очень хорошо. На другой день, то есть вчера, господа маршалы: Мюрат Ланн и Бельяр, садятся верхом и отправляются на мост. (Заметьте, все трое гасконцы.) Господа, – говорит один, – вы знаете, что Таборский мост минирован и контраминирован, и что перед ним грозный tete de pont и пятнадцать тысяч войска, которому велено взорвать мост и нас не пускать. Но нашему государю императору Наполеону будет приятно, ежели мы возьмем этот мост. Проедемте втроем и возьмем этот мост. – Поедемте, говорят другие; и они отправляются и берут мост, переходят его и теперь со всею армией по сю сторону Дуная направляются на нас, на вас и на ваши сообщения.
– Полноте шутить, – грустно и серьезно сказал князь Андрей.