Сантос, Каре

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Каре Сантос
Care Santos

Каре Сантос, 2008
Имя при рождении:

Macarena Santos Torres

Дата рождения:

8 апреля 1970(1970-04-08) (54 года)

Место рождения:

Матаро

Гражданство:

Испания Испания, Каталония Каталония

Род деятельности:

журналист

Жанр:

поэзия, новелла, роман, книги для детей и юношества

Язык произведений:

испанский

Дебют:

Cuentos cítricos (1995)

Каре Сантос, собственно Макарена Сантос Торрес (исп. Care Santos, Macarena Santos Torres, 8 апреля 1970, Матаро, провинция Барселона) — испанская (каталонская) писательница, пишет на испанском и каталанском языках.





Биография

Закончила Барселонский университет, изучала право и испанскую филологию. Печаталась как журналист в каталонской и испанской прессе (Diari de Barcelona, ABC, El Mundo). В 1995 выпустила первую книгу рассказов, в 1997 — первый роман. Основала и возглавила Ассоциацию молодых писателей Испании, координатор сетевого журнала литературной критики [es.wikipedia.org/wiki/La_tormenta_en_un_vaso Буря в стакане] ([latormentaenunvaso.blogspot.ru/search?q=Care+Santos]).

Творчество

Поэт, прозаик, автор книг для детей и юношества. Отмечает, что на неё в большей мере влияли поэты, чем прозаики, авторы XIX века больше, чем двадцатого, латиноамериканцы больше, чем испанцы, но больше всех влияли русские ([www.scifiworld.es/articulos.php?id_articulo=514&buscar=]).

Книги

Новеллы

  • Рассказы со вкусом лимона/ Cuentos cítricos (Madrid, Libertarias, 1995)
  • Intemperie (Alcalá de Henares, Fundación Colegio del Rey, 1996, премия г. Алькала-де-Энарес; 2-е изд. — Madrid, Páginas de Espuma, 2003).
  • Достоверные свидетельства/ Ciertos testimonios (Caracas, Memorias de Altagracia, 1999).
  • Solos (Valencia, Pre-Textos, 2000)
  • Убить отца/ Matar al padre, пастиши новелл Х. Л.Борхеса, Х.Кортасара, Х.Рульфо и др. (Sevilla, Editorial Algaida, 2004, премия Альфонсо де Коссио по новеллистике)
  • Просители/ Los que rugen. Madrid: Páginas de Espuma, 2009

Романы

  • Танго распутника/ El tango del perdedor (Barcelona, Alba, 1997), нем. пер. 1999)
  • Воронье над пшеничным полем/ Trigal con cuervos (Sevilla, Editorial Algaida, 1999, премия Ateneo Joven de Sevilla)
  • Учиться бегству/ Aprender a huir (Barcelona, Seix Barral, 2002)
  • Хозяин теней/ El dueño de las sombras (Barcelona: Ediciones B, 2006)
  • Синдром Бовари/ El síndrome Bovary (Sevilla, Editorial Algaida, 2007)
  • Смерть Венеры/ La muerte de Venus (Madrid, Espasa Calpe, 2007, финалист премии Примавера)
  • Hacia la luz (Madrid, Espasa, 2008)
  • Запертые комнаты/ Habitaciones cerradas (Madrid, editorial Planeta, 2011; греч. пер. 2011, итал. и нем. пер. 2012)
  • Воздух, которым ты дышишь/ El aire que respiras (Barcelona, Planeta, 2013)
  • Желание шоколада/ Desig de xocolata (2014, премия Рамона Льюля за роман, [www.elperiodico.cat/ca/noticias/oci-i-cultura/care-santos-premi-ramon-llull-3058369])

Стихи

  • Повышенная чувствительность/ Hiperestesia (Sevilla, Qüásyeditorial, 1999, финалист премии Surcos)
  • Disección (Madrid, Torremozas, 2007, премия имени Кармен Конде женщинам-поэтам)

Составленные антологии

  • Un diez: antología del nuevo cuento catalán. Madrid: Páginas de Espuma, 2006
  • Воображаемая Россия: 10 испанских путешествий по русской местности/ Rusia imaginada: diez viajes por el paisaje ruso. Madrid: [es.wikipedia.org/wiki/Nevsky_Prospects Nevsky Prospects], 2011
  • Гостиница Холодный дом: 10 гостей в доме Диккенса/ Bleak House Inn. Diez huéspedes en casa de Dickens. Madrid: Fábulas de Albión, 2012

Публикации на русском языке

  • [magazines.russ.ru/inostran/2013/4/s7.html Три литературных приношения]/ Пер. Т.Ильинской// Иностранная литература, 2003, № 4.

Признание

Финалист и лауреат многих национальных премий, включая [es.wikipedia.org/wiki/Premio_Gran_Angular премию Gran Angular] за литературу для молодежи (2004) и премию по детской литературе Пароход (2009, [www.elcultural.es/noticias/LETRAS/504060/Care_Santos_gana_el_premio_Barco_de_Vapor_y_Antonio_Garcia_Llorca_el_Gran_Angular]). Почетный член Испанской ассоциации авторов «страшных» рассказов (среди других её почетных членов — Фернандо Ивасаки, Хосе Карлос Сомоса).

Напишите отзыв о статье "Сантос, Каре"

Ссылки

  • [www.caresantos.com/ Официальный сайт]
  • [www.silencioeslodemas.blogspot.ru/ Блог писательницы]

Отрывок, характеризующий Сантос, Каре

Ехавшие, спустившись под гору, скрылись из вида и через несколько минут опять показались. Впереди усталым галопом, погоняя нагайкой, ехал офицер – растрепанный, насквозь промокший и с взбившимися выше колен панталонами. За ним, стоя на стременах, рысил казак. Офицер этот, очень молоденький мальчик, с широким румяным лицом и быстрыми, веселыми глазами, подскакал к Денисову и подал ему промокший конверт.
– От генерала, – сказал офицер, – извините, что не совсем сухо…
Денисов, нахмурившись, взял конверт и стал распечатывать.
– Вот говорили всё, что опасно, опасно, – сказал офицер, обращаясь к эсаулу, в то время как Денисов читал поданный ему конверт. – Впрочем, мы с Комаровым, – он указал на казака, – приготовились. У нас по два писто… А это что ж? – спросил он, увидав французского барабанщика, – пленный? Вы уже в сраженье были? Можно с ним поговорить?
– Ростов! Петя! – крикнул в это время Денисов, пробежав поданный ему конверт. – Да как же ты не сказал, кто ты? – И Денисов с улыбкой, обернувшись, протянул руку офицеру.
Офицер этот был Петя Ростов.
Во всю дорогу Петя приготавливался к тому, как он, как следует большому и офицеру, не намекая на прежнее знакомство, будет держать себя с Денисовым. Но как только Денисов улыбнулся ему, Петя тотчас же просиял, покраснел от радости и, забыв приготовленную официальность, начал рассказывать о том, как он проехал мимо французов, и как он рад, что ему дано такое поручение, и что он был уже в сражении под Вязьмой, и что там отличился один гусар.
– Ну, я г'ад тебя видеть, – перебил его Денисов, и лицо его приняло опять озабоченное выражение.
– Михаил Феоклитыч, – обратился он к эсаулу, – ведь это опять от немца. Он пг'и нем состоит. – И Денисов рассказал эсаулу, что содержание бумаги, привезенной сейчас, состояло в повторенном требовании от генерала немца присоединиться для нападения на транспорт. – Ежели мы его завтг'а не возьмем, они у нас из под носа выг'вут, – заключил он.
В то время как Денисов говорил с эсаулом, Петя, сконфуженный холодным тоном Денисова и предполагая, что причиной этого тона было положение его панталон, так, чтобы никто этого не заметил, под шинелью поправлял взбившиеся панталоны, стараясь иметь вид как можно воинственнее.
– Будет какое нибудь приказание от вашего высокоблагородия? – сказал он Денисову, приставляя руку к козырьку и опять возвращаясь к игре в адъютанта и генерала, к которой он приготовился, – или должен я оставаться при вашем высокоблагородии?
– Приказания?.. – задумчиво сказал Денисов. – Да ты можешь ли остаться до завтрашнего дня?
– Ах, пожалуйста… Можно мне при вас остаться? – вскрикнул Петя.
– Да как тебе именно велено от генег'ала – сейчас вег'нуться? – спросил Денисов. Петя покраснел.
– Да он ничего не велел. Я думаю, можно? – сказал он вопросительно.
– Ну, ладно, – сказал Денисов. И, обратившись к своим подчиненным, он сделал распоряжения о том, чтоб партия шла к назначенному у караулки в лесу месту отдыха и чтобы офицер на киргизской лошади (офицер этот исполнял должность адъютанта) ехал отыскивать Долохова, узнать, где он и придет ли он вечером. Сам же Денисов с эсаулом и Петей намеревался подъехать к опушке леса, выходившей к Шамшеву, с тем, чтобы взглянуть на то место расположения французов, на которое должно было быть направлено завтрашнее нападение.
– Ну, бог'ода, – обратился он к мужику проводнику, – веди к Шамшеву.
Денисов, Петя и эсаул, сопутствуемые несколькими казаками и гусаром, который вез пленного, поехали влево через овраг, к опушке леса.


Дождик прошел, только падал туман и капли воды с веток деревьев. Денисов, эсаул и Петя молча ехали за мужиком в колпаке, который, легко и беззвучно ступая своими вывернутыми в лаптях ногами по кореньям и мокрым листьям, вел их к опушке леса.
Выйдя на изволок, мужик приостановился, огляделся и направился к редевшей стене деревьев. У большого дуба, еще не скинувшего листа, он остановился и таинственно поманил к себе рукою.
Денисов и Петя подъехали к нему. С того места, на котором остановился мужик, были видны французы. Сейчас за лесом шло вниз полубугром яровое поле. Вправо, через крутой овраг, виднелась небольшая деревушка и барский домик с разваленными крышами. В этой деревушке и в барском доме, и по всему бугру, в саду, у колодцев и пруда, и по всей дороге в гору от моста к деревне, не более как в двухстах саженях расстояния, виднелись в колеблющемся тумане толпы народа. Слышны были явственно их нерусские крики на выдиравшихся в гору лошадей в повозках и призывы друг другу.